Ejemplos de uso de "затрагивают" en ruso con traducción al alemán

<>
Они затрагивают нас слишком глубоко. Sie betreffen uns zu sehr.
Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас. Roboter berühren etwas zutiefst Menschliches in uns.
Новые ограничения диспропорционально затрагивают молодежь, меньшинства и людей с низким уровнем доходов. Von den neuen Einschränkungen sind junge Menschen, Minderheiten und Menschen mit niedrigem Einkommen unverhältnismäßig stark betroffen.
Эти и другие вопросы затрагивают самую основу демократии и ценностей Американской республики. Diese und andere Fragen berühren das Wesen der Demokratie und die Werte der Amerikanischen Republik.
Без сильной системы поддержки проблемы с психическим здоровьем могут нарушить эти события, навредив перспективам тех, кого они затрагивают. Ohne starkes Unterstützungssystem können psychische Probleme diese Entwicklungen stören und damit die Zukunftsaussichten der Betroffenen zunichte machen.
если мы возьмем 100 главных компаний, какой процент всех 15 товаров потребления они так или иначе затрагивают, покупают или продают? Wenn wir die größten hundert Firmen nehmen, welcher Prozentsatz von allen 15 Gebrauchswaren berühren sie, kaufen oder verkaufen sie?
Вот почему важны дебаты по головным уборам во Франции - они затрагивают права мусульманских женщин в странах Европы и защиту культурного многообразия. Dies ist auch der Grund, warum die derzeitige Debatte über das Kopftuch in Frankreich so wichtig ist, denn sie betrifft die Rechte muslimischer Frauen in den europäischen Gesellschaften und den Schutz von Minderheiten.
И все же, в качестве члена "Большой двадцатки" и Совета Безопасности, Индия может найти заинтересованность в постановке проблем продовольственной и энергетической безопасности, которые затрагивают основные интересы обеих групп. Und doch könnte Indien, als Mitglied der G-20 und des Sicherheitsrates, durchaus Interesse daran finden Themen wie Ernährungs- und Energiesicherheit zur Sprache zu bringen, die die zentralen Anliegen beider Gruppen berühren.
Эти решения затрагивают в общей сложности 26 реакторов, а 61 реактор находится в стадии строительства во всем мире, 156 проектируются и 343 официально обсуждаются. Diese Entscheidung betrifft allerdings insgesamt 26 Reaktoren, während sich weltweit momentan 61 Reaktoren in Bau befinden, 156 projektiert sind und 343 Reaktoren auf offizieller Ebene erörtert werden.
Наиболее важно то, что эти и другие реформы - такие, как новые системы общественного транспорта и система здравоохранения, основанная на концепции семейных врачей - должны быть предприняты с участием людей, которых они затрагивают. Am wichtigsten ist, dass diese und andere Reformen - wie etwa neue Verkehrssysteme und ein öffentliches Gesundheitswesen basierend auf Hausärzten - unter Mitwirkung der Menschen durchgeführt werden müssen, die betroffen sind.
Необходимые действия сложно осуществить, поскольку они затрагивают самые основы мирового использования энергоресурсов, особенно использования ископаемого топлива (угля, нефти и газа), которое при сгорании выделяет углекислый газ - главный источник парниковых газов в атмосфере. Die notwendigen Maßnahmen sind schwierig umzusetzen, weil sie die Grundlagen der weltweiten Energieversorgung betreffen, vor allem die Nutzung fossiler Brennstoffe (Kohle, Öl und Gas), die bei ihrer Verbrennung Kohlendioxid - den Hauptverursacher des Treibhauseffekts - in die Atmosphäre freisetzen.
Учитывая, что вооруженные столкновения все чаще принимают внутренний, а не международный характер, а чрезвычайные погодные явления становятся все более регулярными и затрагивают миллионы людей, внутреннее перемещение представляет собой большую, чем когда-либо угрозу для будущих поколений. Angesichts der immer häufiger auftretenden internen bewaffneten Konflikte und der mit immer größerer Regelmäßigkeit eintretenden Extremwetterereignisse, von denen Millionen Menschen betroffen sind, stellt das Problem der internen Vertreibung eine noch größere Herausforderung für zukünftige Generationen dar.
Данное изменение, в первую очередь, затронет Европу. Diese Veränderung betrifft zuerst und vor allem Europa.
Его речь глубоко затронула аудиторию. Seine Rede berührte das Publikum zutiefst.
Мы знаем, что климатические изменения затронут всех нас. Wir wissen das die Klimaveränderungen uns alle betreffen werden.
Учитывая вопросы энергетической безопасности, любой азербайджанский конфликт также серьёзно затронет и Европу. Angesichts energiepolitischer Überlegungen würde jeder Konflikt in Aserbaidschan auch Europa berühren.
Мне и в голову не могло прийти, что меня это затронет. Ich hätte nie gedacht, dass mich das mal betreffen würde.
Но страна теперь оказалась в изоляции, что затрагивает стабильность в регионе в целом. Aber dass Japan nun erneut isoliert ist, berührt die Stabilität in der Region insgesamt.
Большинство этих детей осиротели, потому что их семьи оказались затронуты СПИДом. Und es sind Kinder wie diese, von denen viele in Waisenhäusern leben, weil ihre Familie vom AIDS-Virus betroffen ist.
Мы также пережили коммуникационную и технологическую революцию, которая затронула каждый аспект нашей жизни. Wir haben außerdem eine Revolution im Bereich der Kommunikation und der Technologie erlebt, die alle Aspekte unseres Lebens berührt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.