Exemples d'utilisation de "затраты" en russe

<>
Для фермеров это увеличивает затраты; Für die Bauern bedeutet es höhere Kosten;
Высокие затраты являлись показателем успеха: Hohe Ausgaben waren ein Zeichen für Erfolg:
Затраты не входят ни в какое сравнение с успехом Der Aufwand stand in keinem Verhältnis zum Erfolg
Затраты на здравоохранение постоянно растут и составляют 1,3 триллиона долларов - 14% от ВВП, что является одним из самых высоких показателей в мире. Mit Aufwendungen für die Gesundheitsfürsorge, die einen Anteil von 14% am Brutto Inlandprodukt (BIP) erreichen und sich auf jährlich insgesamt 1,3 Billionen $ belaufen, stehen die USA an der Weltspitze.
Фактически, увеличение продолжительности рабочего дня также приведет к повышению уровня занятости в среднесрочной перспективе, потому что увеличит производительность труда, сохранив затраты на рабочую силу на прежнем уровне. Mittelfristig wird die Verlängerung der Arbeitszeit zudem zu höheren Beschäftigungszahlen führen, da sie bei gleich bleibenden Lohnkosten die Leistung eines jeden Arbeiters erhöht.
Для этого, конечно, потребуются затраты. Selbstverständlich würde das Kosten verursachen.
Затраты будут включать разовые расходы на мигрантов: In den Kosten wären einmalige Ausgaben für die Migranten enthalten:
Вместо того чтобы просто смотреть на проектные затраты и их освоение, акцент сдвинулся к измерению общего результата операции. Dabei hat man das Augenmerk auf die Analyse der Wirksamkeit einer Operation gelegt und nicht nur einfach Aufwand und Ergebnisse gegenübergestellt.
Корпоративные налоговые расходы сужают базу, повышают затраты на соблюдение налогового законодательства, а также искажают решения по инвестиционным проектам, как их финансировать, какую принять форму организации бизнеса и где производить. Von der Körperschaftssteuer absetzbare Aufwendungen verringern die Steuerbasis, erhöhen die Kosten für die Einhaltung der Steuervorschriften und verzerrt Entscheidungen über Investitionsprojekte, die Art ihrer Finanzierung, die gewählte Form der Unternehmensorganisation und den Produktionsstandort.
А это создает дополнительные затраты. Und das erzeugt zusätzliche Kosten.
Более того, общественные затраты на обучение часто регрессивны. Außerdem sind öffentliche Ausgaben zugunsten der Bildung häufig rückläufig.
При более реалистичном подходе, и даже включая административные затраты и расходы на мониторинг, стоимость для правительства все равно составит меньше половины экономической выгоды. Durch einen realistischeren Ansatz, in dem auch die Kosten für Überwachung und Verwaltung bereits enthalten sind, wäre der Aufwand des Staates noch immer um mehr als die Hälfte geringer als der ökonomische Nutzen.
Начиная с 2015-2020 годов экономические выгоды могут составить более 360 миллиардов долларов в год, что во много раз превысит годовые затраты на улучшение состояния здоровья людей в рамках программы, представленной в данном отчете. Zwischen 2015 und 2020 ergäbe sich ein wirtschaftlicher Nutzen von über 360 Milliarden Dollar pro Jahr, was die jährlichen Kosten für Aufwendungen im Gesundheitsbereich, wie in dem Programm aus diesem Bericht dargelegt, um ein Vielfaches überträfe.
Конечно же, будут и затраты. Selbstverständlich würde das Kosten verursachen.
Он финансирует затраты внутри страны на иностранные товары. Damit werden im Inland Ausgaben für ausländische Güter finanziert.
Очевидно, если бы это военное предприятие было бы в действительности необходимо для поддержания безопасности или для защиты свободы, как это заявляют те, кто его защищают и пропагандируют, - и если бы оно оказалось на самом деле таким успешным, как надеются те, кто его подталкивает, - то тогда эти затраты могли бы окупиться. Natürlich, wenn dieses militärische Abenteuer wirklich notwendig wäre, um Frieden und Sicherheit zu erhalten - wie die Befürworter behaupten - und wenn es sich als ebenso erfolgreich erweist, wie es sich die Kriegsfanatiker erhoffen - dann würde sich der Aufwand lohnen.
Затраты и выгоды имеют значение. Kosten und Nutzen sind wichtige Faktoren.
Только в этом году затраты составят более 40 миллиардов долларов. Heuer wird das russische Militär Ausgaben von über 40 Milliarden Dollar verbuchen.
Исследования показывают, что польза превышает затраты. Studien belegen, dass der Nutzen größer ist als die Kosten.
В лучшем случае, эти затраты могут сократить количество населения, находящегося в зоне риска только на 3%. Im besten Fall würden diese Ausgaben die Risikobevölkerung um lediglich 3% reduzieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !