Usage examples of "здоровую" in Russian with translation to German

<>
обеспечивая им здоровую и благополучную жизнь. Wir stellen sicher, das beide gesund und gut leben.
Только страны Балтики, кажется, способны сохранять здоровую финансовую политику. Nur die baltischen Staaten scheinen in der Lage, eine gesunde Haushaltspolitik aufrechtzuerhalten.
Например, Pepsi увеличивает свою чистую прибыль, переходя на более питательную, здоровую пищу. So erhöht etwa Pepsi seinen Gewinn, indem es sein Angebot auf nahrhaftere, gesünder Lebensmittel umstellt.
К тому же, международные финансовые рынки воспринимают экономику Колумбии как фундаментально здоровую. Hinzu kommt, dass die Wirtschaft Kolumbiens auf den internationalen Märkten als grundsätzlich gesund empfunden wird.
Он хотел установить такую демократическую политику, которая бы поддержала и взрастила здоровую рыночную экономику. Er wollte jene Art von demokratischer Politik einführen, die eine gesunde Marktwirtschaft stützen und fördern konnte.
Более всего нутригеномика обещает предоставить здоровую независимость, о которой все мечтают в пожилом возрасте. Vor allem aber verspricht die Nutrigenomik jene gesunde Unabhängigkeit, die sich jeder Mensch für die späten Jahre erhofft.
до 150 акул за один раз, что указывает на очень, очень здоровую, очень сильную систему. Bei unseren früheren Tauchgängen trafen wir auf viele Haie, sogar 150 auf einmal, was auf ein sehr, sehr gesundes, sehr starkes System hinweist.
Оно предлагает решение для растущего спроса на здоровую пищу с минимальными побочными последствиями для окружающей среды. Das ist eine Antwort auf die steigende Nachfrage nach gesunden Nahrungsmitteln, die ohne große Umweltbelastungen erzeugt werden.
Эти факторы определяют риски в нашей жизни, и если удастся управлять ими, мы сможем прожить хорошую, здоровую жизнь. Das beinhaltet in gewisser Weise unsere Risiken und wenn wir diese Risiken managen, werden wir ein gutes Leben führen, ein gutes und gesundes Leben.
Взяв свиную связку, - молодую, здоровую, крупную ткань - мы произвели в опытных условиях, одобренных со стороны FDA, трансплантацию для 10 пациентов Wir nahmen Bänder von Schweinen - junges, gesundes, starkes Gewebe, pflanzten es im Rahmen eines behördlichen Zulassungsexperiments in 10 Patienten.
Поэтому урок заключается в том, что мы должны позволить держателям акций понести убытки, для того чтобы поддержать здоровую финансовую систему. Wir lernen also, dass wir manchmal zulassen müssen, dass Aktionäre Geld verlieren, um ein gesundes Finanzsystem zu erhalten.
Если это правильный диагноз "финансового кризиса", то попытки заблокировать здоровую и нормальную динамику, в конечном счете, только продлят и усугубят проблему. Wenn dies die richtige Diagnose für die "Finanzkrise" ist, dann werden die Versuche, eine gesunde und normale Dynamik aufzuhalten, das Problem lediglich verlängern und verschärfen.
И с помощью этих инструментов мы можем произвести достаточно вакцины для всех при низкой себестоимости и обеспечить здоровую продуктивную жизнь людей. Und mit diesen Werkzeugen können wir genug Impfstoff für alle zu niedrigen Kosten herstellen und gesunde produktive Leben sicher stellen.
Однако необходимо сохранить четкое разделение власти между местными и центральными властями на всех уровнях, чтобы поддержать сильную конкуренцию и здоровую разность интересов. Aber sie sollte eine klare Trennung der Macht zwischen lokalen und zentralen Behörden auf allen Ebenen beibehalten, um den Wettbewerb und eine gesunde Interessenvielfalt zu erhalten.
Серьезные реформы в области политики, регулирования и контроля потребуются для того, чтобы разобраться с сегодняшними проблемами и создать более здоровую глобальную финансовую систему. Um das gegenwärtige Chaos zu beseitigen und ein gesünderes weltweites Finanzsystem zu schaffen, bedarf es groß angelegter Reformen in den Bereichen Politik, Regulierung und Finanzmarktüberwachung.
Ни Сингапур, ни Малайзия, где правящие партии давно доминируют в парламенте, не имеют такую здоровую политическую культуру, как на Тайване или в Южной Корее. Weder Singapur noch Malaysia, wo die regierenden Parteien lange die Parlamente beherrschten, haben eine derart gesunde politische Kultur wie Taiwan oder Südkorea.
Ирония азиатского экономического кризиса была в том, что он ударил по "чуду" экономики стран, которые создали здоровую макроэкономическую политику и провели далеко идущую финансовую либерализацию. Die Ironie der Wirtschaftskrise Asiens lag darin begründet, dass sie ausgerechnet die "Wunder"-Ökonomien betraf, die über eine andauernd gesunde, makro-ökonomische Politik verfügt und eine weitreichende finanzielle Liberalisierung vorangetrieben haben.
Похоже, что Румыния почти созрела для того, чтобы какой-нибудь смелый демагог предложил заменить это так называемое "слабое и прогнившее" государство на "сильную и здоровую" диктатуру. In der Tat scheint Rumänien reif zu sein für jeden dreisten Demagogen, wenn er nur ankündigt, er werde den angeblich "schwachen und zersetzten Staat" durch eine "starke und gesunde" Diktatur ersetzen.
Что, если бы вы могли изменить сперму и яйцеклетки, или изменить недавно оплодотворённую яйцеклетку, и дать своему отпрыску больше шансов на здоровую жизнь - устранить диабет, устранить гемофилию, уменьшить риск рака? Was wäre, wenn Sie die Spermien und Eizellen oder das frisch befruchtete Ei verändern könnten, um Ihren Kindern eine bessere Chance für ein gesünderes Leben zu geben - Beseitigung der Diabetes, beseitigen die Hämophilie, das Risiko von Krebs reduzieren?
Но эта информация не полна, чтобы действительно узнать, готовит-ли этот ресторан здоровую пищу, вы должны её попробовать, вы должны знать, что происходит на кухне, вам важен результат, который получен из всех этих компонентов. Aber das ist begrenzt, weil um wirklich zu wissen, ob das ein gesundes Restaurant ist, müssen Sie das Essen probieren, müssen Sie wissen was in der Küche vor sich geht, benötigen Sie die Summe von all diesen Inhaltsstoffen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!