Usage examples of "знала" in Russian with translation to German

<>
Translations: all4089 wissen2903 können591 kennen576 other translations19
давала, когда знала, чем помочь. Ich gab mein letztes Hemd.
Но, я знала, что дети придут. Aber ich wußte, dass die Kinder immer wieder auftauchen würden.
Я не знала, с чего начать, но согласилась. Ich wußte nicht, wo ich beginnen sollte, aber ich sagte ja.
Я начала писать о темах, которые я знала. Ich begann über Dinge zu schreiben, die ich verstand.
До сих пор история не знала примеров незападной модернизации; Bisher gibt es in der Geschichte keinen Fall einer nichtwestlichen Modernisierung;
И она знала, что это означало, что ей будет сделано обрезание. Und sie wußte, das bedeutete, sie würde beschnitten.
Я не знала, что это случится так быстро, в восемь лет. Ich hätte nicht gedacht, dass es so früh kommen würde, schon mit 8.
"Если бы я знала [что Джордж Буш] будет сторонником крупных государственных расходов. "Wenn ich gedacht hätte, [dass George W. Bush] ein ausgabefreudiger Rockefeller-Republikaner sein würde.
Разумеется, я этого не знала до тех пор, пока ее не арестовали. Natürlich hatte ich davon keine Ahnung, bis zu dem Tag, an dem sie verhaftet wurde.
Она была примитивной и более удалённой, чем что-либо, о чём я знала раньше. Es war ursprünglich und abgelegener als alles, was ich bisher erlebt hatte.
Я вылючила огни, потому что я знала, что смогу увидеть этот феномен-как животные излучают свет- биолюминесценцию. Ich habe sie ausgemacht, weil ich das Phänomen der lichtproduzierenden Tiere namens Biolumineszenz sehen wollte.
Она рассказала, что отец, каким она его знала, говорил им, что придёт и заберёт их в воскресенье на прогулку. Sie erklärte mir, dass dieser Vater, den sie gehabt hatte, ihnen sagte, er käme am Sonntag und hole sie zu einem Spaziergang ab.
И даже с учетом этого, столь откровенного и наглого мошенничества на выборах история не знала, что свидетельствует об отчаянии Обасанджо. Dennoch war das Ausmaß und die Unverfrorenheit des Wahlbetrugs beispiellos, was auch auf Obasanjos Verzweiflung hindeutet.
Еще тогда я знала, что столкнусь с культурными различиями и недоразумениями, но они возникли там, где я меньше всего их ожидала. Ich war mir damals bewußt, daß ich mit kulturellen Unterschieden und Mißverständnissen konfrontiert würde, aber sie tauchten dort auf, wo ich sie nicht erwartet hätte.
Всё, что я знала о них - это насколько они были бедными и для меня стало невозможно видеть их никак иначе как бедняками. Alles was ich über sie gehört hatte war, wie arm sie waren, so dass es für mich unmöglich geworden war, sie als irgend etwas anderes zu sehen als arm.
Другая девочка-подросток, которая недавно "вышла в свет", и знала, что ей нужно сделать татуировку из 56 звезд на правой стороне лица. Da gibt es eine Teenagerin, die kürzlich ausging, und wußte, dass es nötig war, sich 56 Sterne auf die rechten Seite ihres Gesichts tätowieren zu lassen.
Я еще не знала, что преподаватели не только смотрели сквозь пальцы на травлю студентов-консерваторов, но и сами с удовольствием принимали в ней участие. Ich machte die Erfahrung, dass die Tutoren die Verspottung von Tory-Studenten nicht nur duldeten, sondern sogar mit Freuden daran teilnahmen.
А маленькой девочке, которую звали Хьюн Сук Ли, я просто сказал, что если я сделаю что-либо, что ее смутит - а она не знала ни слова по-английски, несмотря на американскую внешность - ей просто нужно поднять руку и сказать "Стоп". Das Mädchen, das Hyun Sook Lee hieß, sprach kein Wort Englisch, obwohl sie amerikanisch aussah.
В какой стране живут участники, тоже имеет значение - мы сейчас работаем в 60 с лишним странах, с более чем 5000 групп активистов, и есть много групп, о которых я слышу, но про которые раньше я никогда не знала, потому что дети берут программу - и сами распространяют ее. Es hängt davon ab, in welchem Land sie leben - wir sind schon in mehr als 60 Ländern mit etwa 5.000 aktiven Gruppen vertreten - ich höre ständig von Gruppen, von denen ich zuvor gar nichts mitbekommen habe, weil die Kinder das Programm nehmen und es selbst verbreiten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!