Sentence examples of "идеалах" in Russian

<>
Она основана на культуре, политических идеалах и политике. Sie beruht auf Kultur, politischen Idealen und Richtlinien.
Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах. Sie sind zu beschäftigt damit, sich gegenseitig zu bekämpfen, um sich gemeinsamen Idealen zu widmen.
вы можете забыть на время о своих идеалах, но вы не сможете поменять своих соседей. Man kann zwar die Verwirklichung seiner Ideale auf die lange Bank schieben, aber man kann sich seine Nachbarn nicht aussuchen.
Однако этого не произошло, поскольку наша связь основана не только на общих угрозах, но и на общих идеалах. Dies ist nicht passiert, denn unsere Verbindung beruht nicht nur auf gemeinsamen Bedrohungen, sondern auch auf gemeinsamen Idealen.
Наряду с распространенной враждебностью к организованной религии, выраженной в таких необыкновенно популярных книгах, как "Иллюзия Бога" (" The God Delusion") Ричарда Докинза, разочарование в общественных идеалах приводит к тому, что мы обращаем свой взгляд внутрь себя. Im Verbund mit der weit verbreiteten Feindseligkeit gegenüber der organisierten Religion, die sich etwa in enorm populären Büchern wie Richard Dawkins' Der Gotteswahn manifestiert, sorgt unsere Enttäuschung bezüglich unserer gesellschaftlichen Ideale dafür, dass wir uns nach innen wenden.
История, которую они изучают о своем новом доме, иллюстрирует, как США осуществляют (или не осуществляют) эти идеалы, в то время как иммигрант-школьник в Европе учит меньше об идеалах и больше о монархической родословной, о наборе исторических событий, а также список "великих людей". Die Geschichte, die sie über ihre neue Heimat lernen, macht deutlich, wie die USA diese Ideale verwirklicht (oder verfehlt), während Schulkinder von Immigranten in Europa weniger über Ideale und mehr über königliche Abstammung, verschiedene historische Ereignisse und eine Namensliste von "großen Männern" lernen.
Конечно, этот идеал был обоюдоострым мечом: Dieses Ideal war natürlich ein zweischneidiges Schwert:
Действительно, матери-одиночки стали новым идеалом матери - женщины, чей материнский инстинкт такой самоотверженный и сильный, что они готовы воспитывать детей даже под бременем своего незамужнего статуса. Tatsächlich sind allein erziehende Mütter heute das neue mütterliche Idealbild - Frauen, deren Mütterlichkeit so uneigennützig und intensiv ist, dass sie sich entschließen, ihre Kinder sogar unter der Belastung der Partnerlosigkeit aufzuziehen.
Человек стареет от измены собственным идеалам. Menschen werden alt, wenn sie ihre Ideale verraten.
Что идеалы заменили в вашей жизни? Was ist das eigene Ideal und was wurde herausgeschnitten?
Но без идеалов основы Европы будут подорваны. Aber ohne Ideale werden die Fundamente Europas untergraben.
Десять лет назад партия Солидарность представляла идеал политического сообщества. Vor zehn Jahren repräsentierte "Solidarnosc" eine ideale "politische Gemeinschaft".
Он - это памятник и идеал именно этого вида творчества. Er ist die Krönung und das Ideal genau dieser Art von Kreativität.
Разумеется, иногда кооперативы пытаются жить в соответствии с идеалами. Natürlich kommt es vor, dass sich Genossenschaften schwer tun, ihrem Ideal gerecht zu werden.
Является ли это идеалом, который мы должны воспринимать серьезно? Ist dies ein Ideal, dass wir ernst nehmen müssen?
Пламенная страсть сердца благородного человека посвящена стремлению к высоким идеалам. Die glühende Leidenschaft des Herzens eines edlen Menschen ist dem Streben nach hohen Idealen gewidmet.
Действительно, предлагаемый сегодня курс кажется враждебным идеалам нашей Оранжевой Революции. Tatsächlich scheinen die politischen Strategien wie sie jetzt offeriert werden, den Idealen der orangen Revolution zuwiderzulaufen.
Конечно, в идеале мы бы хотели сделать всё и сразу, Natürlich, in einer idealen Welt, nochmal, würden wir gerne alles tun.
Мягкая власть является результатом привлекательности культуры, идеалов и политики государства. Soft power entsteht aus der Attraktivität der Kultur, der Ideale und Strategien eines Landes.
Из всех политических идеалов желание осчастливить человечество, возможно, самое опасное. Von allen politischen Idealen ist der Wunsch, die Menschheit glücklich zu machen, vielleicht der gefährlichste.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.