Sentence examples of "избытком" in Russian

<>
Странам с избытком финансовых средств, стремящимся накопить резервы, это помогло бы сократить валютные риски. Für die Überschuss-Länder, die Reserven aufbauen wollte, würde damit das Wechselkursrisiko verringert.
но дело в том, что мы все страдаем избытком общего образования. Aber im Grunde leiden wir wahrscheinlich alle an zu einem Übermaß an Bildung.
Но для стран, которые могут инвестировать больше, особенно те, которые обладают избытком драгоценных долларов в лежащих впустую казначейских векселях США, похоже, настало время переоценить баланс рисков. Aber für Länder mit Spielraum für mehr Investitionen - insbesondere jene, die einen Überschuss wertvoller Entwicklungsgelder in Form unproduktiver US-Schatzanleihen halten - könnte die Zeit reif sein, um neu über die Verteilung von Chancen und Risiken zu urteilen.
К 2020 году, по данным Всемирного института Мак-Кинси, мы столкнемся с двойной проблемой - нехваткой до 40 миллионов высококвалифицированных работников и избытком низкоквалифицированных, составляющим до 95 миллионов. Laut dem McKinsey Global Institute werden wir bis 2020 vor dem doppelten Problem eines Mangels von bis zu 40 Millionen gut ausgebildeten Arbeitnehmern und eines Überschusses von bis zu 95 Millionen gering qualifizierten Arbeitern stehen.
· соглашение между странами-кредиторами, располагающими избытком по текущим счетам и странами-должниками, испытывающими нехватку по текущим счетам, в целях поддержания упорядоченного финансирования задолженностей, и переработка избытков по счетам кредиторов во избежание неупорядоченного регулирования подобной финансовой неуравновешенности. • eine Einigung zwischen Kreditgeberländern, die Leistungsbilanzüberschüsse erwirtschaften, und Schuldnerländern, die Leistungsbilanzdefizite aufweisen, um eine ordnungsgemäße Finanzierung der Defizite sowie eine Rückgewinnung der Überschüsse der Kreditgeber zu gewährleisten und so eine ordnungswidrige Anpassung derartiger Ungleichgewichte zu verhindern.
В Америке - дефицит, а не избыток сбережений. In Amerika gibt es also ein Ersparnisdefizit und keinen Überschuss.
Но ЕС пострадалоот избытка "предвидения" и дефицита практических бюджетных мер. Doch leidet die EU an einem Übermaß an "Visionen" und einem Mangel an praktischen Haushaltsmaßnahmen.
Это когда мы берём какой-то дефицит и делаем из него избыток. Es geht darum, aus knappen Gütern Überfluss zu schaffen.
В отличие от этого, в Америке, видимо, в избытке есть все те вещи, которых так недостает Европе. Amerika dagegen scheint einen Überschwang an all dem zu haben, was Europa fehlt.
Недостаток по текущим счетам США и азиатский избыток сократятся. Das Leistungsbilanzdefizit der USA und der Überschuss in Asien werden zurückgehen.
Например, было выявлено, что некоторые агрессивные раковые опухоли груди имеют избыток протеина, называемого ГЕР2 (HER2). Beispielsweise wurde herausgefunden, dass einige Arten eines aggressiven Brustkrebses ein Übermaß eines mit HER2 bezeichneten Proteins in sich tragen.
А если у нас избыток энергии, то у нас также в избытке вода. Und wenn wir einen Energieüberschuss haben, dann werden wir auch Wasser im Überfluss haben.
Однако эффект распространится и на страны, не имеющие избытка капитала. Doch werden sich die Auswirkungen auch außerhalb der Länder mit Überschuss bemerkbar machen.
Они часто создаются в избытке, потому что во время цикла экономического подъема, рискованные кредиты кажутся нерискованными. Häufig werden sie im Übermaß geschaffen, da riskante Kredite im Aufschwung des Wirtschaftszyklus risikofrei erscheinen.
А если у нас избыток энергии, то у нас также в избытке вода. Und wenn wir einen Energieüberschuss haben, dann werden wir auch Wasser im Überfluss haben.
Дело также и в избытке серотонина во время развития зародыша. Und es hat mit einem Überschuss an Serotonin während der Entwicklungsphase zu tun.
СМИ могут делать деньги, но как показывают недавние анти-японские протесты, избыток такого диктуемого рынком шовинизма может навредить национальным интересам и международному положению. Die Medien verdienen damit vielleicht Geld, aber wie die jüngsten antijapanischen Proteste zeigen, kann ein Übermaß dieses marktbedingten Chauvinismus die Interessen und das internationale Ansehen einer Nation beschädigen.
Однако в Западном мире обрабатывается слишком много земли, и поэтому продукты питания здесь производятся в избытке. In der westlichen Welt gibt es jedoch zuviel landwirtschaftliche Nutzfläche, so dass Nahrungsmittel im Überfluss produziert werden.
Однако, сокращение налогов, введенное президентом Бушем, привело к исчезновению этого избытка. Mit den Steuersenkungen von Präsident Bush aber wurden diese Überschüsse verschleudert.
Что действительно может угрожать стабильности региона и, прежде всего, самого Китая - это не избыток китайских амбиций и провал попыток демократизации, а неспособность китайского режима установить власть закона. In der Realität ist das, was die Stabilität der Region bedrohen könnte, und insbesondere die Chinas, nicht ein Übermaß chinesischer Ambitionen oder eine misslingende Demokratisierung, sondern die Unfähigkeit des chinesischen Regimes, die Rechtsstaatlichkeit zu etablieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.