Exemples d’usage de "извлекли" en russe avec traduction en allemand

<>
Но, как оказалось, оптимисты заблуждались, поскольку мировые державы, и большие, и малые, извлекли свои собственные, часто противоречащие друг другу уроки из прошлого. Doch die Optimisten haben sich als irregeleitet erwiesen, denn die großen und kleinen Mächte unserer Welt haben aus der Vergangenheit ihre eigenen, einander häufig widersprechenden Lehren gezogen.
В конце концов, главный урок, который извлекли руководители Северной Кореи из успеха Китая, состоит в том, что безопасность (восстановление отношений Мао Цзэдуна с США) предшествует экономическому переходу (реформа и политика открытия Дэна Сяопина). Schließlich ist die wichtigste Lehre, die die nordkoreanische Führungsriege aus Chinas Erfolg zieht, dass Sicherheit (Mao Zedongs Annäherung an die USA) der wirtschaftlichen Transformation (Deng Xiaopings Reform- und Öffnungspolitik) vorausgeht.
Мы извлечем вас из автомобиля Wir ziehen Sie aus dem Auto heraus
Так вот, я думала о том, как здорово было бы, если бы я могла все эти звуки, как и все эти звуки моих мыслей в голове, если бы я смогла физически вывести их, извлечь их в такой форме, в которой я смогла бы поделиться ими с кем-то ещё. Und deswegen habe ich angefangen darüber nachzudenken, wie großartig es doch wäre, wenn ich einfach diese ganzen Geräusche nehmen könnte - also die Geräusche der Gedanken in meinem Kopf - und wenn ich sie physisch extrahieren könnte und sie in einer solchen Form herausziehen könnte, dass ich sie jemand anderem mitteilen könnte.
Кажется, что Япония полностью и навсегда восстановилась после кризисов 1990 годов и извлекла из этого соответствующие уроки, однако это - исключение. Es mag sich wie eine Ewigkeit angefühlt haben, bis sich Japan von der Krise der 1990er Jahre erholte, aber dies war eine Ausnahme:
В 1995 г. о жителях Кобе, извлеченных из-под обломков, заботились, если они были членами корпораций или религиозных групп. Bürger von Kobe, die 1995 aus den Trümmern geborgen wurden, wurden versorgt, wenn sie Mitarbeiter großer Unternehmen oder Angehöriger religiöser Gruppen waren.
Из этого следует извлечь урок. Es gilt, eine Lehre aus all dem zu ziehen.
Но остальной мир извлек иные уроки. Die übrige Welt freilich zog andere Lehren.
Давайте извлечем правильные уроки из Кении: Wir sollten die richtigen Lehren aus Kenia ziehen:
Эти выборы особенно богаты извлеченными уроками. Aus dieser Wahl sind besonders viele Lehren zu ziehen.
Из этого можно извлечь пару уроков. Man kann hieraus einige Lehren ziehen.
Из вышеописанного можно извлечь несколько уроков. Aus diesen Ereignissen können mehrere Lehren gezogen werden.
Конечно, из этого нужно извлечь урок. Daraus ist sicher eine Lehre zu ziehen.
Я извлекаю из всего этого только пользу. Ich ziehe aus all dem nur Nutzen.
Какие уроки мы можем извлечь из истории? Welche Lehren könnten wir aus der Geschichte ziehen?
Из всего случившегося должно быть извлечено несколько уроков: Jetzt müssen sieben Schlussfolgerungen gezogen werden:
Из данного прискорбного события можно извлечь три урока. Man kann aus dieser traurigen Episode drei Lehren ziehen.
Как можно извлечь наибольшую пользу из этой книги? Wie kann ich aus diesem Buch den größten Nutzen ziehen?
Мы должны извлечь уроки из 1980-х годов: Wir sollten die Lehren aus den 1980er Jahren gezogen haben:
Какие уроки можно извлечь из этого десятилетие спустя? Welche Lehren können wir ein Jahrzehnt später daraus ziehen?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !