Sentence examples of "кабинете" in Russian

<>
После перестановок в кабинете все остается на своих местах. Nach einer Umbildung des Kabinetts bleibt alles beim Alten.
Писатель совершил самоубийство в своём кабинете. Der Schriftsteller beging Selbstmord in seinem Arbeitszimmer.
Правда, перестановки в нынешнем кабинете направлены на продвижение более молодых министров. Zwar wird das Kabinett umgebildet, um jüngere Minister in höhere Positionen zu bringen.
Несмотря на это, Рачан получил свой вотум доверия и обеспечил, таким образом, хоть какую-то стабильность в своем кабинете. Racan ging trotzdem siegreich aus der Vertrauensabstimmung hervor und sorgte damit wenigstens für ein Minimum an Stabilität in seinem Kabinett.
А потом, когда он выиграл дополнительные выборы, он поразил народ еще больше, дав каждому из своих оппонентов посты в кабинете министров. Und als er die Wahl gewann, überraschte er die Nation noch mehr indem er jeden dieser drei Gegner in sein Kabinett berief.
Правительственные кризисы были всего лишь предлогом для того, чтобы сделать перестановки в ключевом кабинете или выбрать премьер-министра из другой фракции. Regierungskrisen waren lediglich eine Chance, Schlüsselpositionen im Kabinett neu zu verteilen oder die Fraktion des Ministerpräsidenten auszuwechseln.
Хамас составит большинство в кабинете министров и займет пост премьер-министра, но Махмуд Аббас сохранит все полномочия и власть, которыми пользовался Ясир Арафат. Die Hamas übernimmt zwar die Führungsrolle im Kabinett und wird den Ministerpräsidenten stellen, aber Mahmoud Abbas verfügt weiterhin über alle Kompetenzen und Machtbefugnisse, wie sie auch Jassir Arafat ausübte.
Многие в кабинете ДПЯ относятся к поколению бэбибумеров, на которое оказали влияние радикальные студенческие группы, которые 50 лет назад противостояли договору по безопасности между Японией и США. Tatsächlich sind viele im Kabinett der DPJ Baby-Boomer, die durch die radikalen Studentengruppen beeinflusst wurden, die das Sicherheitsabkommen zwischen Japan und den USA vor 50 Jahren abgelehnt hatten.
Захват Палестины Израилем препятствует заключению всестороннего мирного соглашения на Святой Земле независимо от того, есть ли у палестинцев официальное правительство - во главе с Ясиром Арафатом или Махмудом Аббасом или с президентом Аббасом и партией Хамас, которая составляет большинство в парламенте и кабинете министров. Die israelische Besatzung Palästinas stand einem umfassenden Friedensabkommen im Heiligen Land im Weg, ungeachtet dessen, ob die Palästinenser gerade keine formale Regierung hatten oder eine unter der Führung von Jassir Arafat oder Mahmoud Abbas oder ob Abbas das Präsidentenamt innehat und Parlament und Kabinett unter der Führung der Hamas stehen.
Мой опыт председателя Комитета по бюджету Верховной Рады и заместителя премьер-министра в кабинете министров доказывает, что здешние криминальные элементы могут быть поставлены на колени, если борьба с коррупцией проводится последовательно, энергично и с умом, и что Украина может стать более могущественной и процветающей. Meine Erfahrung als Vorsitzende des Werchowna Rada Haushaltskomitees und als Vizepremierministerin im Juschtschenko-Kabinett beweisen, dass kriminelle Elemente dazu gebracht werden können sich aus dem Staub zu machen, wenn der Kampf gegen die Korruption mit Leidenschaft und Verstand verfolgt wird - und dass die Ukraine mächtiger und erfolgreicher werden kann.
она стала советником кабинета министров. sie wurde zur Beraterin des Kabinetts.
Эта дверь ведёт в кабинет. Diese Tür führt ins Arbeitszimmer.
Фокс поддерживает это обещание своим выбором кабинета министров. Fox ist mit seiner Wahl der Kabinetts-Minister diesem Versprechen gerecht geworden.
Она ходила взад и вперёд по кабинету. Sie ging im Arbeitszimmer auf und ab.
Другие члены кабинета министров обещали, что не произойдет никаких неожиданностей. Anderen Ministern des Kabinetts versprach man, dass es keine Todesopfer geben werde.
Половина кабинета поехала посмотреть на этих бабушек на следующий день. Das halbe Kabinett sah sich am nächsten Tag die Grossmütter an.
У нее есть кабинет, министр образования, министр энергетики и министр здравоохранения. Sie hat ein Kabinett, einen Bildungsminister, einen Energieminister, einen Gesundheitsminister.
Его первые назначения не хуже, и немногим отличны от ельцинского позднейшего кабинета. Seine ersten Ministerbenennungen sind in der Tat nicht schlechter und wenig anders als das letzte Yeltsin-Kabinett.
Ему придется сформировать относительно умеренный кабинет, составленный из технократов, не входящих в парламент. Es war seine Aufgabe, ein Kabinett ins Parlament einzuberufen, das sich relativ streng aus externen Technokraten zusammensetzt.
Символическое значение нового кабинета должно было отразить его переопределение саудовской нации и ее будущего. Die symbolische Bedeutung eines neuen Kabinetts sollte die Neudefinition der saudischen Nation und ihrer Zukunft widerspiegeln.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.