Sentence examples of "как известно" in Russian

<>
Для совершенства, как известно, нет предела. Für die Vollkommenheit gibt es bekanntlich keine Grenze.
Как известно, первым уступает тот, кто умнее. Bekanntlich gibt der Klügere nach.
Как вам и самим, наверное, известно, вы не можете их контролировать. Bekanntlich sind wirkliche Menschen unkontrollierbar.
Как известно, изоляция смерти подобна. Wir wissen, dass Isolation einen umbringt.
Как известно, анимация - это серия картинок. Wie ihr wisst, besteht eine Animation aus einer Abfolge von Bildern.
А, как известно, природа не терпит пустоты! Und die Natur verabscheut Vakuums sehr.
Он был здесь, как известно, в 35-м. Sie wissen wohl, dass er 1835 hier war.
Безусловно, как известно, прогнозировать инфляцию - это неблагодарное занятие. Natürlich sind Inflationsprognosen bekanntermaßen schwierig.
Как известно некоторым из вас, у меня 4 тысячи читателей в твиттере. Vielleicht ist Ihnen das bekannt, ich habe über 4.000 Follower auf Twitter.
Но как известно, в науке полученные ответы неизбежно вызывают еще больше вопросов. Aber ich weiß auch, in der Wissenschaft, sobald wir Antworten haben, haben wir unweigerlich noch mehr weitere Fragen.
Как известно, гены, часть ДНК, являются инструкциями для изготовления белка, который что-то делает. Wie ihr wisst, Gene, welche Bestandteil der DNA sind, sind Bedienungsanleitungen um Proteine herzustellen, die etwas tun.
Как известно, текущие мировые экономические условия оказывают огромное давление на государственные финансы многих развитых стран. Zugegebenermaßen hat das aktuelle globale wirtschaftliche Umfeld die Staatsfinanzen in vielen Industrieländern extrem unter Druck gesetzt.
Но январь 1980 г. был, как известно, "нервным скачком" во время периода повышенной геополитической нестабильности. Allerdings gab es im Januar 1980 offensichtlich einen "Freak Peak" in einer Zeit erhöhter geopolitischer Instabilität.
Но, соответствуя этой все более анемичной империи, Наиф, которому исполнилось 82 года, как известно, болеет лейкемией. Passend zu diesem immer blutleereren Imperium ist der 82-jährige Naif allerdings an Leukämie erkrankt.
Как известно, все средневековые городские районы получали название от проживавших в них профессионалов и их гильдий. Wenn Sie an Städte im Mittelalter denken, dann haben die Stadtbezirke dort alle die Namen der Gilden und Berufe, die dort lebten.
Жизнь, как известно - не очень хорошо написанный рассказ, вот и приходится нанимать писателей и снимать фильмы. Es ist als ob das Leben, naja, eine schlecht geschriebene Geschichte sei und wir deshalb Autoren brauchen, die Filme machen.
Как известно большей части мира, попытки Америки сохранить за собой статус "величия" в последнее время были неубедительны. Wie der Großteil der Welt weiß, hat sich Amerikas Streben, sich seinen Anspruch auf "Größe" zu bewahren, in letzter Zeit ebenfalls als trügerisch erwiesen.
Несмотря на то, что, как известно, экономисты любят спорить, их оценки обычно не отличаются более чем в десять раз. Obwohl Ökonomen notorisch streitlustig sind, liegen ihre Schätzungen normalerweise um nicht mehr als einen Faktor von zehn voneinander auseinander.
Некоторые союзники Америки, которые теперь изображают возмущение из-за раскрытия шпионажа США, как известно, занимались тем же самым в США. Einige amerikanische Verbündete, die jetzt ihre Empörung angesichts der Enthüllungen über US-Spionage bekunden, haben bekanntermaßen den USA die gleichen Aktivitäten angedeihen lassen.
Американо-японскому альянсу по-прежнему принадлежит решающее значение в сохранении стабильности в Восточной Азии, но у треугольника, как известно, три стороны. Das Bündnis zwischen den USA und Japan bleibt maßgeblich für die Stabilität in Ostasien, aber ein Dreieck besteht eben aus drei Seiten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.