Sentence examples of "командирам" in Russian

<>
Для этого ЕС должен помочь деньгами, людскими ресурсами, а также прислать чиновников, соответствующих по рангу командирам ISAF, как равный партнер НАТО, Dazu wird die EU in einer gleichwertigen Partnerschaft mit der NATO Geld, Mitarbeiter und offizielles Personal, das im Rang ISAF-Kommandeuren entspricht, beitragen müssen.
Трудно представить, как НАТО может преуспеть в стабилизации Афганистана, если она не пожелает увеличить размер воинского контингента и предоставить командирам большую гибкость. Es ist schwer erkennbar, wie die NATO ohne die Bereitschaft, mehr Truppen zu stationieren und den Kommandeuren mehr Flexibilität einzuräumen, bei der Stabilisierung Afghanistans Erfolg haben kann.
В 1983 году - командир военной разведки. vorstellen, 1983 Kommandeur des militärischen Nachrichtendienstes.
Очевидно, командиры КСИР не будут разглашать суть новой стратегии. Bestimmt werden die Kommandeure der Revolutionären Garden ihre neue Strategie nicht offenlegen.
Он был одним из ведущих командиров при втором вторжении в Ирак. Er war einer der führenden Kommandeure bei der zweiten Invasion des Iraks.
"Они поместили меня в психиатрическое отделение, а когда я вышла, я помню, что мой командир сказал: "Sie brachten mich in die psychiatrische Abteilung und ich erinnere mich, dass ich, als ich wieder herauskam, zu meinem Kommandeur sagte:
"Мы хотели донести сообщение до членов Генерального национального совета, - заявлял Хашима Аль-Нава, один из командиров группировки. "Wir wollten den Mitgliedern des Allgemeinen Nationalrats eine Botschaft schicken", meinte Hashim Al-Nawa, einer der Kommandeure der Brigade.
Старые командиры, ведшие антисоветскую борьбу, уже принимают меры к восстановлению провинциальных дружин, которые бы не подчинялись центральной власти. Ehemalige Kommandeure des antisowjetischen Kampfes bemühen sich bereits um die Wiederherstellung der Milizen in der Provinz, die sich der Macht der Zentralregierung entziehen werden.
Когда Чаушеску приказал продемонстрировать силу тем, кто осмеливался быть в оппозиции к нему, командиры поняли его приказ буквально: Als Ceausescu dem Militär eine Machtdemonstration gegenüber jenen befahl, die es wagten, sich ihm entgegenzustellen, nahmen ihn die Kommandeure wörtlich:
Когда впервые в 2005 году я приехал в Афганистан в качестве министра иностранных дел, я встретился с командиром ISAF, многонациональных сил. Als ich 2005 zum ersten Mal als Außenminister nach Afghanistan ging, lernte ich den Kommandeur von ISAF, der internationalen Schutztruppe, kennen.
Те, кто стоят за спиной КСИР, несомненно, стремятся к революции и хотят заполучить ядерное оружие так же сильно, как и командиры "Pasdaran". Diejenigen, die die IRGC an der Kette halten, verfolgen selbst revolutionäre Ziele und sind zweifellos nicht minder an Atomwaffen interessiert als die Pasdaran-Kommandeure.
а также видео того, как командир талибов жестоко казнит женщину за супружескую измену, в то время как его сотоварищи солдаты и жители приветствуют это. und ein Video mit einem Taliban-Kommandeur, der eine Frau wegen Ehebruchs brutal hinrichtet, während seine Soldaten und die Dorfbewohner jubeln.
Взгляните на трех тех самых сенаторов, которые баллотируются на пост президента, у Джона Маккэйна есть военный опыт, но в качестве летчика, а не командира. Betrachtet man die drei Senatsmitglieder, die sich derzeit um die Präsidentschaft bewerben, so verfügt John McCain über militärische Erfahrung, freilich als Pilot, nicht als Kommandeur.
На глазах у миротворцев Ратко Младич - полевой командир боснийских сербов и военный преступник - выслал из города всех женщин и детей, и казнил мужчин и юношей. Ratko Mladic, der serbische Kommandeur und Kriegsverbrecher, lies Frauen und Kinder unter den Augen der UNO abtransportieren und die Männer und heranwachsenden Jungen ergreifen und ermorden.
Поэтому перед любой операцией командиры должны определить, какие войска могут принять в ней участие и в каком качестве, что препятствует как экономичности, так и результативности. So müssen Kommandeure also vor jedem Einsatz entscheiden, welche Truppen in welcher Eigenschaft teilnehmen können, wodurch sowohl Effizienz als auch Effektivität beeinträchtigt sind.
Может оказаться, что обедненные урановые пули, которые использовались во время войны в Косово, вызывают смертельную радиацию, и что некоторые командиры и политики знали об этом. Es mag sein, dass die uranhaltige Munition, die während des Kosovo-Kriegs benutzt wurde, tödliche Verstrahlung verursacht, und dass einige Kommandeure und Politiker davon wussten.
Действительно, несколько лет назад, запланированный визит командира НОАК военного округа Ланьчжоу в индийский Ладакх был отменен на том основании, что Пакистан выразил протест - подразумевая, что Пакистан имел законное право на этот регион. Tatsächlich wurde vor einigen Jahren ein geplanter Besuch des VBA-Kommandeurs der Militärregion Lanzhou im indischen Ladakh mit der Begründung abgesagt, dass Pakistan dagegen protestiert habe - was implizierte, dass Pakistan einen legitimen Anspruch auf das Gebiet habe.
Это упростило, в частности, победу Лулы над его социалистическими союзниками, а также помогло ему удалиться от Чавеса, нанеся ему удар в спину недавним кратковременным вторжением Колумбии в Эквадор в марте 2008 года, в результате которого был убит командир FARC Рауль Рейес. Dies hat es insbesondere Lula erleichtert, sich seinen sozialistischen Verbündeten zu widersetzen und sich von Chávez zu distanzieren, nachdem er nach dem kurzen Übergriff kolumbianischer Truppen auf ecuadorianisches Gebiet, bei dem FARC-Kommandeur Raul Reyes getötet wurde, Chávez noch im März 2008 unterstützt hatte.
Капитан Эрнест Медина, его командир, приказал ему сжечь деревню и засорить ее колодцы, однако нет четких доказательств того, что приказ содержал также убийство тех, кто не сражался - и, конечно, даже если такой приказ и издавался, то ему не нужно было подчиняться. Captain Ernest Medina, sein Kommandeur, hatte ihm befohlen das Dorf niederzubrennen und die Brunnen zu vergiften, es gibt jedoch keinen eindeutigen Beweis, dass der Befehl die Ermordung von Zivilisten umfasste - und wenn ein solcher Befehl ergangen sein sollte, hätte er nicht befolgt werden sollen.
Как и главным командирам Армии освобождения Косово (АОК). Ebenso wenig gegen die Kommandanten der Kosovarischen Befreiungsarmee (UCK).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.