Sentence examples of "комиссар" in Russian with translation "kommissar"

<>
Это был не я, товарищ комиссар! Ich war's nicht, Kommissar!
Верховный комиссар Великобритании в Бангладеш был ранен при подобном покушении в мае этого года. Der britische Hohe Kommissar in Bangladesh wurde im Mai bei einem ähnlichen Bombenanschlag verletzt.
Бывший европейский комиссар вчера участвовал в дискуссии с политическими партиями перед сегодняшней встречей с профсоюзами и работодателями. Der ehemalige EU-Kommissar hatte gestern vor dem heutigen Aufeinandertreffen von Gewerkschaften und Arbeitgeberschaft eine Verhandlung mit den politischen Parteien abgehalten.
C ноября 2011 г. Италией руководил не политик, а ученый-экономист и бывший комиссар Европейского Союза Марио Монти. Mit Mario Monti steht seit November 2011 in Italien kein Politiker, sondern ein Ökonomieprofessor und ehemaliger EU-Kommissar an der Spitze der Regierung.
"Я хочу подтвердить свою полную уверенность в способности нашей страны выбраться из этого сложного периода", - сказал бывший Европейский комиссар репортерам. "Ich möchte mein absolutes Vertrauen in die Fähigkeit unseres Landes, mit diesen schwierigen Zeiten fertig zu werden, bekräftigen", sagte der ehemalige EU-Kommissar den Journalisten.
Если на повестке дня вопросы конкуренции, то Европу представляет комиссар Марио Монти, причем достаточно резко, как убедились американцы к своему удивлению. Wenn es um Wettbewerb geht, vertritt Kommissar Mario Monti Europa, auf sehr streitbare Weise, wie Amerikaner überrascht zur Kenntnis nehmen mussten.
С одной стороны, принцип одна страна - один комиссар, имеющий полное право голоса, очень важен для многих стран - членов ЕС и их граждан. Zum einen besitzt das Prinzip eines Kommissars pro Mitgliedstaat mit vollem Stimmrecht für viele Mitgliedstaaten und viele Bürger eine große Bedeutung.
На прошлой неделе европейский комиссар по торговле, француз и социалист Паскаль Лами, выступил с призывом пересмотреть многое из политики Франции в отношении общей Европы. Letzte Woche rief Frankreichs sozialistischer EU-Kommissar Pascal Lamy dazu auf, viele Aspekte der französischen EU-Politik zu überdenken.
Для них сгодится любой повод, и комиссар внутренних рынков ЕС Мишель Барнье обеспечил их боеприпасами, продвигая, как многие считают, чрезмерно нормативно-ограничивающую повестку дня. Ihnen ist jede Entschuldigung recht, und der Kommissar für Binnenmarkt und Dienstleistungen Michel Barnier hat ihnen mit seiner von vielen als übermäßig restriktiv betrachteten Regulierungsagenda Munition geliefert.
Неспособность ограничить размер Европейской комиссии и принятие правила "одна страна - один комиссар" привело к тому, что конституция фактически превратила комиссию в орган национальных представителей. Nachdem es nicht gelang, die Größe der Kommission zu beschränken und sich auf das Prinzip "ein Land - ein Kommissar" zu einigen, hat die Verfassung die Kommission zu einem Gremium nationaler Vertreter gemacht.
В Европе Комиссар ЕС по вопросам юстиции и внутренних дел, а также Высокий представитель ЕС по внешней политике работают над усилением способности Европы справиться с новыми угрозами. In Europa stärken der EU-Kommissar für Justiz und Inneres und der Beauftragte für Äußere Angelegenheiten die Fähigkeit des Kontinents, mit neuen Bedrohungen umzugehen.
Как любил повторять бывший комиссар по внешним связям ЕС Крис Паттен, мы увидим серьезную заботу об общеевропейской обороне, когда нам больше не надо будет арендовать транспортные самолеты на Украине. Der ehemalige EU-Kommissar für auswärtige Beziehungen, Chris Patten, erwähnt in diesem Zusammenhang gerne, dass wir uns erst dann sicher sein können, dass Europa seine Verteidigung ernst nimmt, wenn wir keine Transportflugzeuge von der Ukraine mehr mieten müssen.
Комиссар по внутреннему рынку и услугам ЕС Мишель Барнье выступал с речами по всей Америке в поисках поддержки для включения финансовых услуг в качестве предмета обсуждения на переговорах по трансатлантическому торговому и инвестиционному партнерству. Der EU-Kommissar für Binnenmarkt und Dienstleistungen, Michel Barnier, zieht in den USA über die Dörfer auf der Suche nach Verbündeten, um Finanzdienstleistungen im Rahmen der Gespräche in die zu verhandelnde Transatlantische Partnerschaft für Handel und Investitionen aufzunehmen.
Комиссия Проди решила отправить комиссаров "в поле": Prodis Kommission entschied, die Kommissare "ins Feld" zu schicken:
Им было все равно, что думают комиссары. Es war ihnen egal, was die Kommissare dachten.
Европейцы же должны назначить комиссара по вопросам демократии и защиты прав человека. Die Europäer sollten einen Kommissar für Demokratie und Förderung der Menschenrechte ernennen.
Когда я был комиссаром ЕС, мы изыскивали средства за счет европейских налогоплательщиков на оплату этих вещей. Als ich EU-Kommissar war, stellten wir Finanzmittel der europäischen Steuerzahler bereit, um für solche Dinge zu bezahlen.
Представитель Европейского комиссара Олли Рен подчеркнул, что "несмотря на новое правительство, наша оценка итальянской экономики не изменилась". Ein Sprecher des EU-Kommissars Olli Rehn hatte betont, dass"sich unsere Diagnose gegenüber der italienischen Wirtschaft selbst unter Berücksichtigung der neuen Regierung nicht ändert".
Мы предлагаем принять идею Конвента ограничить число портфелей в Комиссии при предоставлении всем комиссарам полного права голоса. Unser Vorschlag versucht an der Idee des Konvents festzuhalten, die Anzahl der Ressorts in der Kommission zu begrenzen, während alle Kommissare volles Stimmrecht erhalten.
Но они не имеют права на сферу влияния, которую в течение 300 лет жаждали российские цари и комиссары. Wofür ihnen aber kein Verständnis gebührt, ist ihr Streben nach Einflussbereichen, die schon russische Zaren und Kommissare vor 300 Jahren beanspruchten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.