Exemplos de uso de "курдами" em russo
Весь мир опасается, что конфликт в Ираке перерастает в гражданскую войну между шиитами, суннитами и курдами.
Die Welt wird von Ängsten heimgesucht, dass der Irak in einen Bürgerkrieg zwischen Schiiten, Sunniten und Kurden abgleitet.
Ограниченные трансграничные операции становятся более вероятными, в то время как война между Турцией и иракскими курдами становится менее вероятной.
Begrenzte grenzüberschreitende Operationen werden immer wahrscheinlicher, ein Krieg zwischen der Türkei und den irakischen Kurden aber nicht.
Иракские курды, вероятно, даже смогут расширить свое влияние на населенную курдами северную часть Сирии, становясь более влиятельной политической силой в регионе, чем иракское правительство в Багдаде.
Die irakischen Kurden können ihren Einfluss vielleicht sogar in dem von Kurden besiedelte Nordsyrien geltend machen und damit ein einflussreicherer Akteur in der Region werden als die irakische Regierung in Bagdad.
Помимо стран, пострадавших от арабской весны, рост напряженности между шиитами, курдами и суннитами в Ираке после вывода американских войск не сулит ничего хорошего для повышения добычи нефти.
Jenseits der vom Arabischen Frühling betroffenen Länder lassen die wachsenden Spannungen zwischen Schiiten, Kurden und Sunniten im Irak seit dem US-Abzug für die Ölproduktion nichts Gutes erwarten.
Но стремление Турции в ЕС означает, что она будет вынуждена демилитаризовать свою демократию и найти мирное решение проблем со всеми своими соседями и будущими партнерами - армянами, курдами и киприотами.
Die EU-Bestrebungen der Türkei bedeuten allerdings, dass das Land nun zur Demilitarisierung seiner Demokratie sowie zu Verhandlungen über friedliche Abkommen mit seinen Nachbarn und zukünftigen Partnern - Armeniern, Kurden und Zyprer - gezwungen sein wird.
Последнее объясняет репрессивное отношение к свободе слова и независимости суждения, характерное для общественной жизни Турции - смирительную рубашку, не допустившую проведения настоящих переговоров с неугомонными турецкими курдами или решения вопроса Кипра.
Letzteres erklärt die repressive Haltung der Türkei gegenüber Meinungs- und Redefreiheit, die große Teile des türkischen öffentlichen Lebens geprägt hat - eine Zwangsjacke, die wenig Spielraum für Verhandlungen mit den unruhigen Kurden oder für eine Lösung der Teilung Zyperns ließ.
Однако, в противоположность этому, такой риск отсутствовал в Ираке в 2003 году, несмотря на то что там на протяжении десятилетия и ранее существовало противостояние между северными курдами и южными шиитами.
Im Gegensatz dazu war eine solche unmittelbare Gefahr 2003 im Irak nicht gegeben, obwohl das zehn Jahre zuvor und noch früher für die Kurden im Norden und die Schiiten im Süden des Landes gewiss der Fall war.
Реструктуризация роли турецкой армии имеет решающее значение, но если Турция не сможет продолжить нормализацию отношений с армянами и курдами, то ситуация внутри самой Турции, её отношения с данными двумя народами, а также напряжённость на Кавказе, несомненно, усугубятся.
Die Neuorganisation der Rolle der türkischen Armee ist von entscheidender Bedeutung, aber wenn die Türkei ihre Öffnung gegenüber den Armeniern und den Kurden nicht weiter verfolgt, werden sich ihre Beziehungen zu den beiden Völkern, die innenpolitische Situation des Landes und auch die Spannungen im Kaukasus zweifellos verschärfen.
Эрдоган направил курдам убедительное послание.
Erdogan hat den irakischen Kurden damit eine unmissverständliche Botschaft übermittelt.
Борьба иракских курдов должна быть поучительным примером.
Der Kampf der irakischen Kurden sollte aufschlussreich sein.
Ведь курды имеют, согласно международным стандартам, право на самоопределение.
Schließlich steht den Kurden nach international allgemein anerkannten Standards ein Recht auf Selbstbestimmung zu.
С тех пор курды страдали под деспотической властью враждующих этнических кланов.
Seit dieser Zeit leiden die Kurden unter der despotischen Herrschaft rivalisierender Volksgruppen.
когда он травил газом курдов и иранцев, им было наплевать на это.
Als er die Kurden vergast hat und Iran vergast hat, hat es sie nicht interessiert.
смогут ли шииты, сунниты и курды объединиться вокруг действующего органа центральной власти?
Werden sich die Schiiten, Sunniten und Kurden hinter einer funktionierenden Zentralregierung einigen?
Если курды смогут удержать нефтепровод, то они смогут диктовать условия своей государственности.
Wenn die Kurden ihre Pipelines kontrollieren können, dann können sie die Regeln für ihre Eigenstaatlichkeit festlegen.
Джалал Талабани, курд, сохраняет контроль над президентством в Ираке, которое, в основном, остается церемониальным.
Der Kurde Dschalal Talabani bleibt im größtenteils repräsentativen irakischen Präsidentenamt.
Точно так же 78% курдов отвергли многобрачие по сравнению с 49% шиитов и суннитов.
In ähnlicher Weise lehnten 78% der Kurden, aber nur 49% der Schiiten und Sunniten die Polygamie ab.
Сунниты будут продолжать свои жестокие нападения на шиитов, курдов и руководимую США военную коалицию.
Die Sunniten werden ihre mörderischen Angriffe auf Schiiten, Kurden und die Militärkoalition unter amerikanischer Führung fortsetzen.
В особенности это справедливо, если за центральную власть борются устоявшиеся группировки - курды, шииты, сунниты.
Dies vor allem dann, wenn alteingesessene Gruppen - Kurden, Schiiten, Sunniten - um die Zentralmacht wetteifern.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie