Sentence examples of "на краю света" in Russian

<>
Я родиласьуже давно, на краю света, в католической и консервативной семье. Ich wurde in alten Zeiten am Ende der Welt geboren, in einer patriarchalischen, katholischen, konservativen Familie.
Вы можете, стоя на одном конце земного шара, прошептать что-то и вас услышат на другом краю света. Sie können am einen Ende der Welt stehen, etwas flüstern und am anderen Ende gehört werden.
"Все уроки географии и естествознания заканчиваются на краю воды. "Jeder geographische und naturkundliche Unterricht endete am Meeresufer.
И отчасти это нравится мне больше, чем стоять на краю пропасти и размышлять о том, что делать. Und in gewissem Sinne mag ich dieses Gefühl sehr viel mehr, als ich es mag, tatsächlich am Rande des Kliffs zu stehen und mich zu fragen, was ich tun soll.
Но она сказала, когда ему пришло время умирать, он сел на краю кровати однажды, и попросил медсестру позволить ему встретиться со священником. Aber, sagte sie, als es ans Sterben ging, habe er sich eines Tages auf die Bettkante gesetzt und die Krankenschwester gefragt, ob er einen Geistlichen sprechen könne.
Я смотрю на сетку и вижу деформацию на краю центральной части левого поля зрения. Ich sehe das Raster und sehe eine Krümmung an der Kante des mittellinken Feldes.
Когда я достигаю вершины крутой горы на краю цивилизации, я чувствую себя молодым непобедимым и бессмертным. Wenn ich den Gipfel eines steilen Berges mitten im Nirgendwo erreiche, fühle ich mich jung, unbesiegbar, ewig.
Рыбаки закрепляли сеть на краю мыса, растягивали её вдоль другой сети. Und die Fischer würden ein Netz an der Landzunge befestigen und es an einem anderen Netz befestigen.
Я помню, как я стоял на краю льдины, прежде чем запрыгнуть в воду и думал про себя, что я никогда еще не видел ни одного места на земле, которое было бы настолько пугающим. Ich erinnere mich, am Rande des Eises zu stehen, kurz davor ins Wasser zu springen und zu denken, ich habe zuvor noch nie so einen Ort auf der Erde gesehen, der so beängstigend ist.
Это происходит со сложными цивилизациями, потому как они находятся, по большей части, на краю хаоса. Komplexe Zivilisationen tun das, denn sie operieren meistens am Rande zum Chaos.
Узел Б находится на краю сети. B befindet sich am Rand des Netzwerks.
Мы на краю солевого бассейна и рыба подплывает к камере. Wir sind am Rande des Salzwasserbeckens und sehen einen Fisch, der auf die Kamera zuschwimmt.
Я вдруг понял, что мы на краю катастрофы. Plötzlich wurde mir bewusst, dass wir auf eine Katastrophe zusteuern.
Наконец они поместили её в барак на краю деревни. Am Ende steckten sie sie in eine Hütte am Dorfrand.
Но я их полюбила, потому что они обитают на краю общества. Aber ich habe Gefallen an ihnen gefunden, weil sie am Rande der Gesellschaft hausen.
на два вертолета, летевшие парой, и меня высадили на краю паковых льдов. Wir beluden die Helikopter - zwei Helikopter im Tandemflug - die mich am Rand des Packeises absetzten.
И, наконец, мы установили, что вариации по поводу того, расположен ли человек в середине или на краю сети объясняются на 30% влиянием его генов. Und schließlich fanden wir auch heraus, dass 30 Prozent der Variante, ob Menschen in der Mitte oder am Rande des Netzwerkes sind, ebenfalls ihren Genen zugeschrieben werden kann.
То есть, [оказался] человек в середине или на краю - тоже фактор частично наследственный. Ob Sie sich also selber in der Mitte oder am Rande befinden, ist auch teilweise vererbbar.
Понимаете, я привык к алгоритмам, структурам данных и к студентам с высокой степенью мотивации, поэтому ничего в моей биографии не подготовило меня к таким приступам ярости, да еще и на краю цивилизации. Ich bin an Algorithmen gewohnt, und an Datenstrukturen und hochmotivierte Studierende, und nichts in meiner Vergangenheit hat mich darauf vorbereitet mit einem tobenden, gewalttätigen Jugendlichen mitten im Nirgendwo umzugehen.
Самая яркая точка в Китае, которую вы можете увидеть на краю очертанию здесь - Der hellste Fleck in China, welche hier an dieser Stelle der Umrandung sehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.