Sentence examples of "насаждение" in Russian

<>
Насаждение демократии путем смены режима или без него было единственной альтернативой хаосу и подъему фундаментализма. Die Einführung der Demokratie mit oder ohne Regimewechsel war die einzige Alternative zu Chaos und dem Aufstieg des Fundamentalismus.
Но это не означает насаждение американских ценностей силой. Das heißt nicht, dass amerikanische Werte mit Zwang durchgesetzt werden sollen.
Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии. Jede erzwungene Religionsausübung führt nur zur Feinseligkeit gegenüber der Religion.
В настоящий момент, призывы Буша к демократии воспринимаются как империалистическое насаждение американских организаций. Derzeit werden Bushs Rufe nach Demokratisierung als imperiale Anordnung zur Etablierung amerikanischer Institutionen aufgefasst.
Поэтому, каждое зеленое насаждение, которое мы создаем, является одновременно приглашением для живых существ к сожительству с нами. Und jede Grünfläche, die wir schaffen ist eine Einladung für Nicht-Menschen, mit uns zu leben.
Насаждение православия было несвойственно российской политике, а мусульмане управлялись в основном за счет предоставления политических и экономических выгод. Erzwungene Bekehrungen waren unbekannt und die russische Politik gegenüber den Moslems wurde hauptsächlich von den politischen und wirtschaftlichen Interessen des Staates bestimmt.
Однако насаждение этого компромисса против воли экстремистов потребует ввод хорошо вооруженных надежных международных миротворческих сил для того, чтобы заставить обе стороны соблюдать соглашение. Zur Umsetzung dieses Kompromisses gegen den Willen der Extremisten wird es allerdings einer glaubwürdigen und gut bewaffneten internationalen Friedenstruppe bedürfen, die die Einhaltung dieses Abkommens überwacht.
Тремонти считает, что необходим "новый европейский протекционизм", направленный против нечестной конкуренции со стороны развивающихся стран, а также "новый курс" правых, отвергающий беспристрастное насаждение антимонопольных законов в пользу корпоратистских идей. Nach Tremonti sind ein "neuer europäischer Protektionismus" gegen den unfairen Wettbewerb aus Entwicklungsländern und ein "New Deal" von rechts nötig, um die unabhängige Durchsetzung von Antikartellgesetzen zugunsten korporativistischer Ideen zurückzuweisen.
Так как же Ирак сможет создать полицейские и военные силы, которым можно было бы доверить насаждение закона и которые могли бы сделать это эффективно и объективно, не учитывая этническую принадлежность, религию или пол? Wie kann der Irak also uniformierte Dienste aufstellen, denen man eine effektive und unparteiische Durchsetzung des Gesetzes, ohne Berücksichtigung von Ethnizität, Religion und Geschlecht zutrauen kann?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.