Verwendungsbeispiele von "начнет" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Пусть начнёт моя жена Чез. Beginnen wir mit meiner Frau Chaz.
И после этого скорее всего начнет убывать. Und danach wird sie aller Wahrscheinlichkeit nach zu sinken anfangen.
Однако это не продлится долго, если Эстония не начнет производство собственной инновационной продукции. Aber das allein ist nicht aufrechtzuerhalten, wenn Estland nicht anfängt, seine eigenen Innovationen zu produzieren.
В течение первой недели июля эта эклектичная группа юристов начнет необычный эксперимент в международном правосудии. Diese eklektische Gruppe von Juristen wird in der ersten Juliwoche ein ungewöhnliches Experiment in internationalem Recht starten.
Федеральный резерв США, вероятно, начнет третий раунд количественного послабления (КС3), но это будет слишком мало и слишком поздно. In den USA dürfte die Federal Reserve eine dritte Runde der quantitativen Lockerung (QE3) einleiten, doch dies ist zu wenig und kommt zu spät.
Соединенные Штаты должны снять торговое эмбарго, как только в Кубе начнётся процесс перехода, но при этом всё остальное должно быть обусловлено тем, что Куба начнёт решение вопросов внешней политики. Sobald der Übergang in Kuba einsetzt, sollten die USA zwar ihr Handelsembargo gegen Kuba aufheben, alles andere aber davon abhängig machen, ob Kuba einen Prozess der Aufarbeitung aller ausständigen Fragen einleitet.
Но Вилкинс сказал, что нет, Розалинда Франклин через пару месяцев собирается уволиться, а вот когда она уедет, он начнет строить модели. Aber Wilkins sagte nein, Rosalind Franklin würde in circa 2 Monaten abreisen, erst danach würde er mit dem Bau der Modelle loslegen.
Что если воображаемая марионетка начнет дергать за веревочки? Was ist, wenn die angebliche Marionette beginnt, die Fäden zu ziehen?
Начнет ли Марчук чистить конюшни, как надеются многие украинцы? Wird Marchuk anfangen, im Lager des Präsidenten aufzuräumen, wie viele Ukrainer es hoffen?
если ваша птица начнет петь, когда вы молитесь, вы отвлечетесь, и молитва не будет зачтена. Wenn dein Vogel anfängt zu singen, während du betest, wirst du abgelenkt und dein Gebet nichtig.
Иранские лидеры, которые внимательно следят за израильскими политическими дебатами, уверены, что Израиль не начнет атаку ядерных объектов без полного содействия с американской стороны, потому что односторонние действия поставят под угрозу отношения Израиля с одним из важнейших стратегических союзников. Irans Führung, die den politischen Debatten in Israel genau folgt, ist überzeugt, dass Israel ohne die uneingeschränkte Kooperation der USA keinen Angriff auf die iranischen Atomanlagen einleiten wird, weil unilaterales Handeln Israels Beziehungen zu seinem wichtigsten strategischen Bündnispartner gefährden würde.
Райхл обещает, что при его руководстве FACR начнет активно работать Rajchl verspricht, dass der FAČR unter ihm hart zu arbeiten beginnt
С чего он начнет, с телефонов или с маисовых лепешек? Aber wo soll er anfangen - bei Telefonen oder Tortillas?
Вы не можете увидеть их вместе, к несчастью, но если вы достаточное время будете на них смотреть, вам начнёт казаться, будто картинка на самом деле движется. Sie können es nicht alles zusammen sehen leider, aber wenn sie es sich genug ansehen, können sie sehen wie es tatsächlich anfängt sich zu bewegen.
Вообще, Иран может настолько испугаться открытой войны, что начнет ее сам. Tatsächlich könnte die Angst des Iran vor einem offenen Krieg so stark steigen, dass er diesen selbst beginnt.
К сожалению, ситуация в Союзе скорее всего ухудшится, прежде чем она снова начнет улучшаться. Leider werden sich die Zustände überall in der Europäischen Union wahrscheinlich verschlechtern, bevor sie anfangen, sich zu bessern.
Делаю ставку, что следующее десятилетие будет десятилетием, в котором искусственный интеллект достигнет второй космической скорости и начнет оказывать экономическое влияние такого же значения, как и экономический рост Индии и Китая. Ich wette, dass die "Zehner" ein Jahrzehnt werden, in dem die künstliche Intelligenz die "Fluchtgeschwindigkeit erreicht" und anfängt wirtschaftliche Auswirkungen zu zeigen, die mit dem Aufstieg Indiens und Chinas auf einer Stufe stehen.
Однако остается неясным, когда и как ФРС начнет ужесточение кредитно-денежной политики. Unklar bleibt allerdings, wann und wie die Fed mit der Straffung der Geldpolitik beginnen wird.
Я залез и остался внутри этого резервуара, надеясь, что температура моего тела начнет падать. Ich beharrte in dem Tank mit der Hoffnung meine Körperkerntemperatur würde anfangen zu fallen.
И это замечательно - если вы посмотрите на казуара, или на другую птицу, у которой на голове есть гребень - они вырастают до 80 процентов от размера взрослой особи до того, как начнёт расти их гребень. Und es ist irgendwie cool - wenn man sich den Kasuar anschaut, oder irgendeinen Vogel, der einen Schädelkamm trägt, sie wachsen wirklich auf etwa 80% ihrer ausgewachsenen Größe, bevor der Kamm anfängt zu wachsen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!