Ejemplos de uso de "не удается" en ruso con traducción al alemán

<>
Или готовы ли они столкнуться с болезненной "внутренней" девальвацией, процесс, который не удался при золотом стандарте и сейчас не удается с евро? Sind sie alternativ dazu bereit, die Schmerzen "interner Abwertung" auf sich zu nehmen, die damals unter dem Goldstandard fehlschlug und auch unter einem gemeinsamen Euro nicht funktioniert?
Или готовы ли они столкнуться с болезненной "внутренней" девальвацией, процесс, который не удался при золотом стандарте и сейчас не удается с евро? Sind sie alternativ dazu bereit, die Schmerzen "interner Abwertung" auf sich zu nehmen, die damals unter dem Goldstandard fehlschlug und auch unter einem gemeinsamen Euro nicht funktioniert?
Тому это не удавалось много раз, но не чувствовал, что это была потеря времени. Es misslang ihm mehrere Male, aber er hatte nicht das Gefühl, dass es Zeitverschwendung war.
То, что президенту Махмуду Аббасу не удалось созвать Палестинскую законодательную ассамблею из-за бойкота "Хамаса", может со всей неизбежностью привести к окончательному распаду политических структур, созданных в рамках заключенных в Осло соглашений. Präsident Mahmud Abbas' fehlgeschlagener Versuch, eine Parlamentssitzung einzuberufen - die Hamas boykottierte ihn - könnte unweigerlich zum endgültigen Zusammenbruch der im Abkommen von Oslo festgelegten politischen Strukturen führen.
Но нет, не удаётся же. Nun, das können wir nicht.
Нам пока не удается избавиться от шрамов. Wir können ihre Narben noch immer nicht beseitigen.
При этом от реакции избавиться не удаётся - Doch wir können diese Moleküle nicht loswerden.
Иногда ничего лучшего получить и не удается. Manchmal werden dies die besten Ergebnisse sein, die wir haben.
Не удаётся сосредоточиться на том, что нужно делать. Man kann sich nicht auf das fokussieren, was man eigentlich tun sollte.
Почти никому не удаётся легко взойти на вершину делового мира. Kaum jemand schafft es nämlich wirklich an die Spitze des Wirtschaftslebens.
Когда не удается достичь цели, какую причину провала называют люди? Welchen Grund nennen die Menschen, dass sie etwas nicht erreicht haben?
Некоторые материалы пропадают без вести, и их так и не удается найти. Manchmal verschwindet Material und taucht nie wieder auf.
На них подавали судебные иски, но обычно дизайнерам не удаётся выиграть дело. Und sie sind mit vielen Rechtsstreits konfrontiert worden, aber diese Rechtsstreits werden üblicherweise nicht von Modedesignern gewonnen.
А тем, кому не удаётся избежать такого шума, он наносит огромный вред здоровью. Für Menschen, die solchen Geräuschen nicht ausweichen können, ist das äußerst gesundheitsschädlich.
США раздражены из-за того, что им не удается проталкивать свои предложения через ООН. Die USA sind frustriert, weil sie bei der UNO ihren Willen nicht durchsetzen können.
Сокращениям помощи постоянно не удается произвести желательные политические результаты, по крайней мере, по двум причинам. Es gibt mindestens zwei Gründe dafür, dass das Streichen von Hilfsleistungen oft nicht zu den gewünschten politischen Ergebnissen führt:
Я всё время ношу с собой презервативы, и никак не удаётся ни с кем переспать! Ich habe die ganze Zeit Kondome dabei, und nie hat jemand mit mir Sex.
В капитал их превратить не удается в виду отсутствия необходимых институциональных, организационных и административных форм. Ihnen fehlen die institutionellen, organisatorischen, unternehmerischen Formen um es in Kaptial zu verwandeln.
И поэтому я пытался разработать иерархию соображений о том, почему обществам не удаётся решить свои проблемы. Und so habe ich versucht, einige hierarchische Punkte darüber zu entwickeln, warum Gesellschaften ihre Probleme nicht lösen können.
Все чаще и чаще больные, которым не удается облегчить боль, смогут иметь доступ к паллиативной седации. Patienten ohne Schmerzlinderung werden immer häufiger die Möglichkeit haben, auf diese terminale Sedierung zurückzugreifen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.