Usage examples of "недавние" in Russian with translation to German

<>
По данным правительства штата, эти дополнительные выборочные процедуры в значительной степени компенсируют недавние сокращения. Laut der Regierung des Bundesstaates werden diese Wahlleistungen weitgehend die kürzlichen Einschnitte wettmachen.
Чтение и письмо собственно сравнительно недавние изобретения. Lesen und Schreiben sind eigentlich relativ neue Erfindungen.
Совсем недавние жестокие столкновения в Дагосе между народностями хаусас и йорубас стоили сотен человеческих жизней. Erst kürzlich hat die Gewalt zwischen Hausas und Yorubas in Lagos Hunderte von Menschenleben gefordert.
Недавние работы Раджана, Стиглица, Кумхофа, Рансьера и других объясняют очевидный парадокс: Die neuesten Arbeiten von Rajan, Stiglitz, Kumhof, Ranciere und anderen lösen das vermeintliche Paradox auf:
Как вы знаете, недавние эксперименты по переработке кукурузы в этиловый спирт не дали хороших результатов. Sie haben kürzlich Mais zu Ethanol gesehen was einfach ein schlechtes Experiment ist.
Недавние инициативы Комиссии по торговле товарными фьючерсами США (CFTC) указывают правильное направление движения. Neuere Initiativen der US Commodity Futures Trading Commission weisen in die richtige Richtung.
Президент Сирии Башар аль-Асад имеет больше внутренней поддержки, чем предполагают недавние сообщения в СМИ о беспорядках на юге страны. Der syrische Präsident Bashar al-Assad hat mehr Unterstützung im Land, als es anhand der kürzlich erschienenen Medienberichte über Unruhen im Süden des Landes erscheinen mag.
Недавние исследования выявили всю неустойчивость равновесия запасов воды во многих бедных и нестабильных частях света. Eine Reihe neuerer Studien zeigt, wie zerbrechlich das Wassergleichgewicht in vielen verarmten und instabilen Teilen der Welt ist.
Недавние волнения в Ираке, напротив, укрепили позиции тех представителей администраций обеих стран, которые считают, что сейчас оснований для вмешательства их страны ещё меньше. Der kürzliche Aufruhr im Irak hat andererseits die Position jener Politiker in Paris und Berlin gestärkt, die die Ansicht vertreten, dass nun sogar noch weniger Grund und Anlass bestehe, sich mit in die Konflikte der Region verwickeln zu lassen.
Недавние исследования, проведенные МВФ, описывают "равновесные" обменные курсы валют, выведенные из моделей долгосрочных факторов воздействия на стоимость валют. Eine neuere Studie des IWF berichtet von "Gleichgewichts-"Wechselkursen, die von Langzeitfaktoren-Modellen bei Währungsbewertungen ausgehen.
Недавние свидетельства того, что количество раненых и погибших могло быть гораздо меньшим, если бы военнослужащим предоставили более надёжную экипировку, показывают, как краткосрочная бережливость может привести к долгосрочным издержкам. Kürzlich vorgelegte Beweise, wonach bessere Panzerwesten für die Soldaten die Zahl der Toten und Verwundeten erheblich gesenkt hätte belegen, wie kurzfristige Sparsamkeit zu langfristigen Kosten führen kann.
Недавние попытки повлиять на развитие событий в этих странах путем угроз и санкций, а иногда и войны, потерпели неудачу. Neuere Versuche, die Entwicklung in diesen Ländern durch Drohungen und Sanktionen - und manchmal Krieg - zu beeinflussen, sind fehlgeschlagen.
СИНГАПУР - Недавние финансовые потрясения в Китае, когда ставки по межбанковским кредитам достигли двузначных показателей всего за несколько дней, еще раз подтверждают, что вторую крупнейшую экономику в мире ожидает "жесткая посадка". SINGAPUR - Der kürzliche finanzielle Aufruhr in China mit Interbankenzinssätzen, die sich innerhalb von Tagen verdoppelten, bestätigt erneut, dass die weltweit zweitgrößte Volkswirtschaft auf eine harte Landung zu steuert.
Как показывают недавние исследования, причины растущей непопулярности нынешнего президента Махмуда Ахмадинежада в основном коренятся в методах его экономической политики. Neuere Umfragen zeigen, dass die zunehmende Unbeliebtheit des gegenwärtigen Präsidenten Mahmud Ahmadinedschad vor allem durch seine Wirtschaftspolitik bedingt ist.
В самом деле, недавние пренебрежительные заявления президента Турции Абдулла Гулы и премьер-министра страны Реджепа Тайипа Эрдогана намекают на то, что Турция может даже отказаться от своих планов по установлению более нормальных двусторонних связей. Die kürzlichen herablassenden Erklärungen des türkischen Präsidenten, Abdullah Gul, und des Ministerpräsidenten, Recep Tayyip Erdogan, lassen sogar die Vermutung zu, die Türkei rudere in dem Bestreben, die bilateralen Beziehungen zu normalisieren, wieder zurück.
Но несмотря на неполноту наших знаний, недавние исследования показывают, что большинство людей считает, что знают гораздо больше, чем это есть на самом деле. Aber trotz der immensen Lückenhaftigkeit unseres Wissens deuten neue Forschungsergebnisse darauf hin, dass die meisten Menschen glauben, weit mehr zu wissen als dies tatsächlich der Fall ist.
Недавние исследования, проведенные Сергеем Гуриевым из Московской Новой экономической школы и Гидо Фрибелем из Университета Тулузы, выявляют связь между жесткой иммиграционной политикой и незаконной торговлей людьми, предоставляя еще одно доказательство необходимости преобразований в этой области. Kürzlich haben Sergei Guriev vom Neuen Wirtschaftsinstitut in Moskau und Guido Freibel von der Universität von Toulouse in einer Studie nachgewiesen, dass es eine Verbindung zwischen strengen Einwanderungsvorschriften und Menschenhandel gibt, und haben damit bestätigt,, dass eine Reform notwendig ist.
Недавние исследования показали, что питание может быть основным катализатором всеобъемлющего экономического роста, при этом каждый доллар инвестиции принесет доход в 15-138 долларов. Neuere Forschungsergebnisse haben gezeigt, dass Ernährung ein wichtiger Beschleuniger für integratives Wirtschaftswachstum sein kann, denn jeder investierte Euro erbringt einen Ertrag von 15 bis 138 Euro.
Недавние исследования ОЭКР, определяющие регулирование рынков товаров и защиту занятости в странах членах, показывают, что чехи, венгры и поляки больше связывают себя обязательствами по удалению контроля над ценами, содействию предпринимательству и облегчению условий рынков труда, чем многие страны члены ЕС. In einer kürzlich von der OECD durchgeführten Studie, in der die Regulierung der Produktmärkte und des Beschäftigungsschutzes in Mitgliedsstaaten gemessen wurde, deutet darauf hin, dass die Tschechen, Ungarn und Polen, sich stärker für die Abschaffung von Preiskontrollen, die Förderung des Unternehmertums und die Liberalisierung der Arbeitsmärkte engagieren als viele EU-Mitglieder.
Проблема в том, что сокращения тех крайностей, к которым мы уже хорошо адаптированы, дает лишь скромные выгоды, тогда как новые крайности, к которым мы не приспособлены, могут иметь разрушительные последствия, как показали недавние события в Пакистане. Das Problem ist, dass eine Verringerung jener Extreme, an die wir uns bereits gut angepasst haben, nur mäßige Vorteile bietet, während die neuen Extreme, an die wir nicht angepasst sind, verheerend sein können - wie die jüngsten Ereignisse in Pakistan zeigen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!