Sentence examples of "необходимой" in Russian with translation "notwendig"

<>
Вскоре попытка документировать и опубликовать правду будет необходимой. Die Bemühung die Wahrheit aufzuzeichnen und öffentlich zu machen wird schon bald notwendig sein.
Недопущение необходимой консолидации ослабляет кредитные рынки, а не укрепляет их. Lässt man die notwendige Konsolidierung nicht zu, so schwächt man die Kreditmärkte, anstatt sie zu stärken.
На самом деле существующий проект Протокола практически не содержит необходимой специфичности. Dem gegenwärtigen Entwurf des Protokolls mangelt es in der Tat an den notwendigen näheren Bestimmungen.
И я сейчас покажу вам, как мы можем достичь необходимой точности. Und ich werde Ihnen in einem Moment zeigen, wie wir die notwendige Präzision erreichen können.
Кредиторы МВФ считают их необходимой гарантией против увеличения риска кредитного портфеля Фонда. Die Kreditgeber des IWF sehen sie als eine notwendige Absicherung gegen erhöhte Risiken im Kreditportfolio des Fonds an.
В общем, если существует угроза физического урона, применение любой необходимой силы кажется допустимым. Immer wenn körperlicher Schaden droht, scheint die Anwendung jeglicher notwendiger Gewalt zulässig zu sein.
Никакое материальное процветание не сможет сделать Китай здоровым обществом без так необходимой оценки прошлого. Kein noch so großer materieller Wohlstand kann China ohne diese notwendige Abrechnung mit der Vergangenheit zu einer gesunden Gesellschaft machen.
Также существует растущее признание того, что религиозная свобода является необходимой частью свободного и открытого общества. Es wird zudem langsam akzeptiert, dass Religionsfreiheit ein notwendiger Bestandteil freier und offener Gesellschaften ist.
Но если мы хотим свободы, тогда социальные и экономические неравенства являются приемлемой и необходимой ценой. Wenn wir aber Freiheit möchten, dann sind soziale und wirtschaftliche Ungleichheiten ein legitimer und notwendiger Preis, den wir dafür zu zahlen haben.
Пока лишь немногие аппараты оборудованы технологией NFC (Коммуникация ближнего поля), необходимой для совершения таких транзакций. Ein verschwindend geringer Prozentsatz an Geräten ist bislang mit der zur Durchführung dieser Transaktionen notwendigen NFC-Technologie (Near Field Communication) ausgestattet.
Это может подготовить почву для более эффективной, и крайне нам необходимой, Зелёной экономики двадцать первого столетия. Wird das Geld jedoch klug ausgegeben, so könnten diese Konjunkturpakete weitreichende und transformative Trends auslösen, indem sie die Bedingungen für eine nachhaltigere, dringend notwendige grüne Ökonomie für das einundzwanzigste Jahrhundert schaffen.
Социализм также был смелой и необходимой коррективой того общественного неравенства, которое было порождено капитализмом эпохи свободной конкуренции. Auch der Sozialismus war ein tapferes und notwendiges Korrektiv gegenüber gesellschaftlicher Ungleichheit, wie sie infolge eines Laissez-faire-Kapitalismus auftrat.
Но жесты не могут заменить ни реальных действий, ни напряженной работы, необходимой для укрепления позиций всех индийских женщин. Doch können Gesten kein Ersatz für wirkliche Maßnahmen oder die harte Arbeit sein, die notwendig ist, um allen indischen Frauen mehr Macht zu geben.
Существуют две причины, из-за которых международное право терпимо относится к применению любой, или почти любой, необходимой силы. Es gibt zwei Gründe, aus denen das Völkerrecht die Anwendung jeglicher, oder nahezu jeglicher notwendiger Gewalt billigt.
Не только американская помощь составляет лишь крохотную часть необходимой суммы, но и объяснения нежелания Америки выделить больше средств ошибочны. Die amerikanischen Hilfsleistungen sind nicht nur ein geringer Teil dessen, was notwendig wäre, auch die amerikanischen Erklärungen für diesen Mangel an Hilfe sind falsch.
Всемирный фонд дикой природы и некоторые исследователи решили данную проблему посредством определения площади лесов, необходимой для поглощения избытка CO2. Der WWF und einige Wissenschaftler beschlossen, dies zu umgehen, indem man die den Emissionen beigemessene Fläche als jene Waldfläche definiert, die notwendig ist, um das zusätzliche CO2 aufzunehmen.
Действительно, наряду с талантом и интересом, а так же математическими или другими количественными способностями, любопытство является необходимой характерной чертой любого успешного ученого. Neben Talent und Interesse sowie mathematischen oder anderen quantitativen Fähigkeiten, gehört die Neugier zu den notwendigen Eigenschaften eines jeden erfolgreichen Wissenschaftlers.
УЕФА пока не удовлетворена успехами Украины в построении необходимой инфраструктуры, однако стране следует предоставить время на то, чтобы урегулировать свои внутренние вопросы. Die UEFA ist nicht zufrieden mit dem Fortschritt beim Bau der notwendigen Infrastruktur in der Ukraine, aber man sollte der Ukraine Zeit geben, die Kurve doch noch zu kriegen.
Германия и ЕЦБ полагаются на крупномасштабную ликвидность, чтобы выиграть время для осуществления необходимой корректировки с целью восстановления экономического роста и приемлемого уровня долга. Deutschland und die EZB setzen auf Liquidität in großem Maßstab, um Zeit zu gewinnen, die notwendigen Anpassungen zur Wiederherstellung von Wachstum und einer tragfähigen Schuldensituation zu ermöglichen.
При лечении открытыми радионуклидами, когда лекарства взаимодействуют с молекулярной передачей сигналов, необходимой для распространения и выживания, клетка может адаптироваться, активируя или выбирая альтернативные пути. Im Falle zielgerichteter Therapien, wo Medikamente auf molekulare Signalwege einwirken, die für Vermehrung und Überleben notwendig sind, kann sich eine Zelle durch Aktivierung oder Verfolgung alternativer Möglichkeiten anpassen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.