Sentence examples of "неправильный" in Russian

<>
Том сел на неправильный автобус. Tom hat den falschen Bus genommen.
Но это упрощенческий и неправильный подход. Doch das ist eine zu einfache Sicht und falsch.
Красный цвет - это неправильный ответ, голубой - правильный. Rot ist falsch, blau ist richtig.
Несмотря на кажущееся правдоподобие, это неправильный подход. Trotz einer gewissen oberflächlichen Plausibilität ist diese Ansicht falsch.
Но мы можем сказать то, что сама болезнь - это неправильный враг. Was wir allerdings sehr wohl sagen können, ist, dass die Krankheit selbst der falsche Feind ist.
Если мы видим искаженную картину, мы скорее всего сделаем неправильный выбор. Wenn wir ein verzerrtes Bild erhalten, ist es wahrscheinlich, dass wir falsche Entscheidungen treffen.
Если они расскажут о таком своему врачу, им могут поставить неправильный диагноз. Und wenn sie mit ihren Ärzten davon sprechen, könnten sie falsch diagnostiziert werden.
И я думаю, что это как раз самый неправильный образ при обучении науке. Ich glaube, das ist genau das falsche Bild, wenn man versucht, Naturwissenschaften zu unterrichten.
Этот аргумент является спорным, а отчет Косовского правительства говорит о том, что он неправильный. Dieses Argument ist fragwürdig - und das bisherige Wirken der kosovarischen Regierung legt nahe, dass es auch falsch ist.
Но лидер должен выбрать, и Обама делает неправильный выбор - для Сирии, региона и для США. Eine Führungspersönlichkeit ist jedoch gezwungen sich zu entscheiden und Obama trifft die falsche Entscheidung - für Syrien, für die Region und für die USA.
Но применение санкций - это неправильный подход, поскольку международная изоляция наносит намного больше вреда гражданам, чем диктаторским режимам. Doch Sanktionen sind die falsche Herangehensweise, da internationale Ächtung die einfachen Bürger weit mehr trifft, als sie den diktatorischen Regimes schadet.
Защитники более гибкого рынка труда настаивают на том, что плата работодателям за то, чтобы те нанимали молодежь - это неправильный подход. Die Befürworter einer größeren Flexibilität auf dem Arbeitsmarkt betonen, dass die Zahlung von Beihilfen an Arbeitgeber zur Einstellung junger Menschen der falsche Ansatz sei.
Своим недавним предложением провести всегерманский референдум по вопросу расширения Гюнтер Ферхойген, ответственный представитель Европейской Комиссии, поднял правильный вопрос, но предложил неправильный ответ. Günther Verheugen, der zuständige europäische Kommissar, hat mit seinem jüngsten Vorschlag, in Deutschland solle ein Referendum über die Erweiterung stattfinden, die richtige Frage gestellt und die falsche Antwort gegeben.
Такой "мир по-американски" облегчил бы жизнь стране, но мир бы заволновался, вдруг Америка примет неправильный политический курс, как было в случае с Ираком. Eine derartige Pax Americana käme zwar dem Land billiger, aber die Welt hätte Bedenken, ob Amerika möglicherweise eine falsche Strategie verfolgt, wie das im Irak der Fall war.
Вот некоторые вопросы - с некоторыми намеками на правильный и неправильный ответы - которые оно должно задать любому предложенному кандидату на должность президента Банка, в том числе кандидату Буша, Роберту Зоеллику: Im Folgenden einige der Fragen - mit einigen Hinweisen auf richtige und falsche Antworten -, die sie jedem vorgeschlagenen Kandidaten für die Präsidentschaft der Weltbank stellen sollte, einschließlich des von Bush benannten Robert Zoellick:
Если мы паникуем и делаем неправильный выбор в ответ на глобальное потепление, то мы рискуем оставить многих уязвимых людей по всему миру - тех, кто в наибольшей степени пострадает от наихудших эффектов потепления. Wenn wir in Panik geraten und in Reaktion auf die Erderwärmung falsche Entscheidungen treffen, laufen wir Gefahr die am stärksten gefährdeten Bevölkerungsgruppen der Welt - diejenigen, die die schlimmsten Auswirkungen der Erwärmung überwiegend erleben werden - noch schlechter zu stellen.
Дело не в том, что республиканцы и консерваторы считают, что администрация Буша выбрала неправильный метод, а в том, что они не видят никакого метода, что привело их к (запоздалому) протесту против фискальной политики. Was Republikaner und Konservative zu ihrer (späten) steuerpolitischen Revolte getrieben hat, ist nicht die Überzeugung, die Bush-Administration habe die falsche Methode gewählt, sondern dass sie keinerlei Methode erkennen können.
Неправильная идея Франции Франсуа Олланда François Hollandes falsche Idee von Frankreich
И китайское правительство явно неправильно обвиняет его в насилии. Und die chinesische Regierung hat sicher Unrecht, wenn sie ihn für die Gewalt verantwortlich macht.
недостаточные материалы для обследования, ошибки при выполнении обследования и неправильные пересчеты с учетом ППС. ungenügende Befragungsdaten, fehlerhafte Anwendung der Daten und mangelhafte Umrechnung der Kaufkraftparität.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.