Sentence examples of "нищете" in Russian

<>
Речь не о городской нищете. Das Problem ist nicht städtische Armut.
Многие африканцы вновь окажутся в полной нищете. Viele Afrikaner werden in bittere Armut zurückfallen.
Ужасающие социальные условия вполне отвечают такой нищете. Die sozialen Bedingungen sind entsetzlich, wie es dieser Armut entspricht.
Большая часть из тех, кто жили в крайней нищете, были жителями Азии. Und die meisten, die in absoluter Armut lebten, waren Asiaten.
75% семей Газы живут в нищете, 8 из 10 зависят от продовольственной помощи. Neunundsiebzig Prozent der Haushalte leben in Armut, achtzig Prozent der Menschen sind von Lebensmittelhilfen abhängig.
Нам говорят, что религия приводит к насилию, угнетению, нищете и многим другим бедам. Die Religion, so wird uns gesagt, ist für Gewalt, Unterdrückung, Armut und viele andere Übel verantwortlich.
Действительно, по нормам ООН в Китае 150 миллионов людей все еще живут в нищете. So leben in China, gemessen an den Standards der Vereinten Nationen, immer noch 150 Millionen Menschen in Armut.
Эта беззаконная законность - слишком обычное явление в стране, где 85% людей живут в жалкой нищете. Diese gesetzlose Legalität ist in einem Land, in dem 85% der Menschen in elender Armut leben, nur zu üblich.
В-третьих, регион уже живет в крайней нищете, поэтому негативные потрясения подталкивают его к катастрофе. Drittens leidet die Region bereits jetzt unter extremer Armut, und durch zukünftige Katastrophen wird die Lage noch schlimmer.
Погрязший в коррупции, нищете и безнадежности, Калининград является жалким оплотом отсталости среди относительно преуспевающего региона. Tief im Sumpf von Armut, Korruption, und Hoffnungslosigkeit verstrickt ist Kaliningrad ein erbärmliches Bollwerk der Rückständigkeit inmitten einer relativ erfolgreich aufstrebenden Region geblieben.
И они с большим желанием слушают его рекомендации, так как для них это означает выжить в нищете. Und sie sind sehr, sehr begierig, Rat zu erhalten, und das bedeutet, Armut zu überleben.
Многие из этих людей сегодня принадлежат к восьми миллионам иракцев, живущих в крайней нищете, которым срочно требуется помощь. Diese Menschen machen derzeit einen Großteil der acht Millionen Iraker aus, die in absoluter Armut leben und Nothilfe benötigen.
Хотя большая часть сельской Индии продолжает оставаться в нищете, по всей стране возникают новые, расположенные в городах, динамичные центры инфрмационных технологий. Zwar leben weite Teile des ländlichen Indien nach wie vor in Armut, andererseits entstehen überall in den großen Städten des Landes neue, dynamische Zentren für Informationstechnologie.
В бедности человек все еще сохраняет своего рода "врожденное чувство благородства", в то время как в нищете моральное падение неотъемлемо и пагубно. In der Armut bewahre man noch den "Adel angeborener Empfindungen", aber dem Bettelelend wohne zerstörerischer moralischer Verfall inne.
В результате, доля африканского населения, живущего в крайней нищете, выросла с 41.6% в 1981 году до 46.9% in 2001 году. Eine Folge davon ist, dass der Prozentsatz der Menschen in Afrika, die in extremer Armut leben von 41, 6% im Jahr 1981 auf 49,9% im Jahr 2001 anstieg.
С более 40% населения Латинской Америки, живущего в бедности, Куба является примером страны, в которой быть бедным не значит жить в нищете. Angesichts der Tatsache, dass mehr als 40% der lateinamerikanischen Bevölkerung in Armut leben, steht Kuba als Beispiel für ein Land da, in dem Armut nicht gleichbedeutend mit einem Leben in erbärmlichen Verhältnissen ist.
Теоретически, при этом оставшиеся самые бедные 500 миллионов бедных людей планеты могут остаться в такой же ужасающей нищете, в какой они живут сейчас. Theoretisch würde dies die 500 Millionen in Armut lebenden Menschen, die am schlimmsten dran sind, in der äußersten Armut belassen, die sie jetzt durchmachen.
Несмотря на то, что 30 миллионов человек все еще живут в нищете, это на несколько миллионов меньше, чем всего лишь несколько лет тому назад; Obgleich mehr als 30 Millionen Menschen noch in Armut leben, sind dies Millionen weniger als noch vor wenigen Jahren.
Отмечая потерю пяти из восьми школьных ассистентов, работавших в бесплатной средней школе 36 в Гарлеме, где 68 процентов учащихся живут в нищете, в иске говорится: Mit der Feststellung des Verlusts von fünf von acht Schulhelfern, die in der öffentlichen Schule 36 in Harlem, wo 68 Prozent der Studenten in Armut leben, angestellt waren, besagt die Klage:
Америка теряет конкурентоспособность на международном рынке, пренебрегая своими бедными - один ребенок из пяти американских детей живет в нищете - и оставляет гору долгов своему молодому поколению. Amerika verliert seine internationale Wettbewerbsfähigkeit, vernachlässigt seine Armen - ein Fünftel der amerikanischen Kinder sind in Armut gefangen - und hinterlässt den jungen Menschen einen Schuldenberg.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.