Beispiele für die Verwendung von "носителем" im Russischen

<>
А поскольку каждый из нас является носителем каких-то неблагоприятных генов, не существует четкого различия между выбором против ребенка с повышенным уровнем риска заболевания какой-либо болезнью и выбором в пользу ребенка с необычайно радужными перспективами в области здоровья. Da jeder von uns Träger irgendwelcher nachteiliger Gene ist, lässt sich keine klare Grenze ziehen zwischen der Entscheidung gegen ein Kind mit überdurchschnittlichem Risiko des Erwerbs einer Krankheit und der Entscheidung für ein Kind mit ungewöhnlich rosigen gesundheitlichen Aussichten.
Носители идей стараются распространить их среди других. Die Träger arbeiten hart daran, diese Ideen auf andere zu übertragen.
Уголовное право, направленное против носителей ВИЧ, однако, непродуктивно и, по своей сути, несправедливо. Jedoch sind Strafgesetze, die alle HIV-Träger verurteilen, kontraproduktiv und schon an sich ungerecht.
Том хотел изучать японский с носителем языка. Tom wollte mit einem Muttersprachler zusammen Japanisch lernen.
Это предложение нуждается в проверке носителем языка. Dieser Satz benötigt die Prüfung durch einen Muttersprachler.
Итак, Эйнштейн обнаружил, что носителем гравитации является само пространство. Einstein fand heraus, dass das Medium, das die Gravitation überträgt, der Raum selbst ist.
любой член племени должен заключить брак с носителем другого языка. Man muss jemanden heiraten, der eine andere Sprache spricht.
Концепция открытого общества основывается на признании, что никто не может быть носителем абсолютной правды. Das Konzept der offenen Gesellschaft beruht auf der Erkenntnis, dass niemand über die ultimative Wahrheit verfügt.
Он заявил также, что каждый две недели умирает пожилой человек, являвшийся последним носителем своего языка и культуры. Er meinte auch, dass alle zwei Wochen ein Ältester stirbt und das letzte bisschen einer Kultur mit ins Grab nimmt.
И я подумал, что мы можем сделать Дариуса носителем нашей бэби-камеры, и таким образом обеспечивать Дилана нужными сигналами. Dann hatte ich die Idee, dass wir Darius als unseren Babycamträger nutzen könnten, um die Daten zu sammeln, die wir in Dylan eingeben.
Насколько известно, ни один из этих клещей не является носителем болезни лайм, о которой никогда не сообщалось в Коста-Рике. Keine dieser Zeckenarten ist, soweit bekannt, Überträger der Borreliose, deren Auftreten in Costa Rica noch nie vermeldet wurde.
Самое ужасное одиночество - быть погруженным в молчание, быть последним носителем своего языка, не иметь возможности передать мудрость предков или лишиться надежды услышать родную речь от детей. Was könnte einsamer sein, als vom Schweigen umhüllt zu sein, einer der Letzten deines Volkes zu sein, die deine Sprache sprechen, keine Möglichkeit zu haben, die Weisheit der Vorfahren weiterzugeben, oder die Hoffnung Kinder zu erwarten?
И так вы действительно почувствуете радость и ощущение того, что читаете настоящую печатную версию журнала или газеты, которая, по сути, является носителем информации с разными масштабами. Und das gibt Ihnen wirklich das Vergnügen und die gute Erfahrung eine echte Papierausgabe einer Zeitschrift oder einer Zeitung zu lesen, was an sich eine Art Medium mit mehreren Größenordnungen ist.
Более того, проблематичные выборы представляют собой специфическую задачу для Запада, который одновременно является и носителем всемирного демократического послания, и олицетворением империалистического прошлого, что ставит под сомнение убедительность и полезность самого этого послания. Zugleich jedoch stellen problematische Wahlen für den Westen, der zugleich der Verkünder einer universellen demokratischen Botschaft und für eine imperialistische Vergangenheit verantwortlich ist, die die Überzeugungskraft und die Brauchbarkeit dieser Botschaft untergräbt, eine besondere Herausforderung dar.
Поскольку существует лишь несколько механизмов для предотвращения распространения фальшивых твиттов, а также учитывая высокие показатели отдачи для успешных хакеров, Twitter останется носителем вредоносных мистификаций, даже по мере того, как технологические барьеры буду усложнять атаки. Weil es kaum Mechanismen gibt, die die Verbreitung von Twitter-Falschmeldungen verhindern könnten, und angesichts der öffentlichkeitswirksamen Reaktion, die Hacker erwarten dürfen, wird Twitter ein Vehikel für böswillige Falschmeldungen bleiben, auch wenn technologische Hürden die Angriffe erschweren.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.