Sentence examples of "обвинять" in Russian with translation "beschuldigen"

<>
Кто ты, черт возьми, такой, чтобы меня в таком обвинять?" Wer zum Teufel sind Sie um mich wegen so etwas zu beschuldigen?"
еврозона институционально не завершена, и политики Еврозоны продолжают обвинять указывающих на это инвесторов. Die Eurozone ist institutionell unvollständig, und ihre Politiker beschuldigen Investoren dafür, dies sichtbar zu machen.
Поэтому сейчас болгары начинают обвинять румын в том, что из-за них приходится ждать на морозе. Folglich beginnen die Bulgaren nun, die Rumänen dafür zu beschuldigen, dass man sie draußen im Kalten stehen lässt.
Война в Чечне позволяет ему держать общественное мнение на подъеме и обвинять оппозицию в отсутствии патриотизма и даже в измене. Putin's Krieg in Tschetschenien ermöglicht ihm, die öffentliche Meinung zu mobilisieren und die Opposition des fehlenden Patriotismus und sogar des Verrats zu beschuldigen.
- Кто ты, черт возьми, такой, чтобы прийти в мой дом, этакий богатенький американец, увешанный камерами, и обвинять меня в том, что я порабощаю свою племянницу? "Wer sind Sie, dass Sie einfach in mein Haus platzen, irgendein reicher Amerikaner mit Kameras um den Hals, und mich beschuldigen, meine Nichte zu versklaven?
Просто обвинять своих южных соотечественников в финансовом расточительстве, или, как в случае с Испанией или Ирландией, за разрешение свободному рынку иметь полную свободу действий, не видя, куда это может привести. Es ist schön und gut, den Südeuropäern verschwenderische Haushaltsführung vorzuwerfen, oder Spanien und Irland zu beschuldigen, ihren freien Märkten freien Lauf gelassen zu haben, ohne die Konsequenzen zu beachten.
Кто-то должен нести ответственность, и, так как американские политики не хотят обвинять себя, самый доступным козлом отпущения стал обменный курс валют в Китае, который не повышался по отношению к доллару США в течение последних 18 месяцев. Jemand muss die Verantwortung übernehmen, und da die US-Politiker sich nicht selbst beschuldigen wollen, ist Chinas Wechselkurs, der in den letzten 18 Monaten gegenüber dem US-Dollar nicht gestiegen ist, ihr bester verfügbarer Sündenbock.
Его обвинили в краже денег. Er wurde beschuldigt, Geld gestohlen zu haben.
Некоторые обвиняют Японию в разжигании "валютной войны". Das Land wurde beschuldigt, einen globalen "Währungskrieg" anzuheizen.
Я знаю, что меня обвиняют в нескромности. Ich weiß, dass man mich der Unbescheidenheit beschuldigt.
В 1930-ых, обвинению подверглись банкиры и министры финансов. In den 1930er Jahren wurden Bankiers und Finanzminister beschuldigt.
И евреи повсеместно будут обвинены в этом по ассоциации. Und alle Juden anderswo wird man ebenfalls beschuldigen.
Я не обвиняю правительство Путина в заказном убийстве Политковской. Ich beschuldige Putins Regierung nicht, Politkowskaja über einen Auftragsmörder umgebracht zu haben.
Мужчина обвинен в наезде на девочку на пешеходном переходе "пеликан" в Файфе Mann beschuldigt, Mädchen auf Fußgängerübergang in Fife überfahren zu haben
"Братья-мусульмане" обвинили правительство в "мошенничестве" и выступили против мажоритарной избирательной системы. Bei den Wahlen im Jahr 2007 beschuldigte die Bruderschaft die Regierung des "Betrugs" und wandte sich gegen das Mehrheitswahlrecht.
Чтобы предъявить обвинение, обвинитель должен установить, что ошибка обвиняемого нанесла некий вред. Um eine Beschuldigung zu erheben, muss der Ankläger nachweisen, dass erstens ein Schaden hervorgerufen wurde und dass dieser zweitens dem Beschuldigten zuzurechnen ist.
Я почти сделал то, в чём ты меня обвиняешь, но лишь почти! Fast hätte ich getan, wessen du mich beschuldigst, aber nur fast!
Правительство винит Ренамо в инициировании столкновений, обвиняя партию в нападении на солдат. Die Regierung gibt Renamo die Schuld für die Zusammenstöße und beschuldigt die Organisation, Soldaten angegriffen zu haben.
Полиция Карраты предъявила 20-летнему мужчине обвинение в отказе остановиться и опасном вождении. Die Polizei von Karratha beschuldigt einen 20-jährigen Mann der Nichtbeachtung eines Haltesignals sowie rücksichtslosen Fahrens.
Компании было предъявлено обвинение в хищении у правительства США посредством завышения компенсационных выплат. Das Unternehmen hatte der Regierung der Vereinigten Staaten zu hohe Vergütungen in Rechnung gestellt und ist des Betrugs beschuldigt worden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.