Exemplos de uso de "обещает" em russo com tradução para o alemão

<>
Правительство Януковича обещает полунейтралитет полупаралича. Eine Regierung Janukowitsch verspricht eine Art Halbneutralität bei Halbparalyse.
Но он обещает отодвинуть экономику от края бюджетной пропасти путем расширения программы снижения налогов, принятой во время правления Джорджа Буша-младшего, повсеместного дополнительного снижения ставки подоходного налога на 20% (т.е. в два раза) и снижения ставки налога на прибыли корпораций с 35% до 25%. Er gelobt jedoch diese "fiskalische Klippe" zu umschiffen, indem er die Steuersenkungen aus der Bush-Ära verlängert und den Einkommensteuer-Grenzsatz generell um 20% verringert sowie die Körperschaftsteuer von 35% auf 25% senkt.
Выход этого доклада обещает стать переломным моментом. Dieser Bericht verspricht der Meilenstein schlechthin zu werden.
Фокусник обещает обмануть Вас - и делает это. Ein Magier verspricht, Sie zu täuschen - und tut es auch.
Расширение области евро обещает поощрять дальнейшую финансовую интеграцию. Die Erweiterung der Eurozone verspricht, die weitere finanzielle Integration voranzutreiben.
В этом году все обещает быть по-другому. Heuer verspricht es ganz anders zu werden.
В добавление ко всему, новое правительство Германии обещает повысить налоги. Als wäre das nicht schlimm genug, verspricht Deutschlands neue Regierung, die Steuern zu erhöhen.
Райхл обещает, что если его изберут, наступит время тяжелой работы. Rajchl verspricht nämlich, dass man im Falle seiner Wahl hart zu arbeiten beginne.
Райхл обещает, что при его руководстве FACR начнет активно работать Rajchl verspricht, dass der FAČR unter ihm hart zu arbeiten beginnt
Правительство обещает также права на землю и охоту в окружающих штатах. Die Regierung versprach auch Land- und Jagdrechte in den umliegenden Staaten.
Свободная торговля также обещает незначительную прибыль сейчас и огромную прибыль в будущем. Doch verspricht auch der freie Handel wenige Vorteile jetzt und gewaltige Vorteile in der Zukunft.
Ни подход "романтичного защитника", ни "расчищающего модернизатора" не обещает найти адекватное решение. Weder der Ansatz der "romantischen Naturschützer" noch der der "Bulldozermodernisierer" verspricht eine angemessene Lösung.
Если следователь обещает лучшее питание или дополнительное одеяло, охранники должны его предоставить; Wenn ein Vernehmungsbeamter besseres Essen oder eine extra Decke verspricht, muss die Wache das zur Verfügung stellen.
"Вызванная потоком данных революция в здравоохранении обещает сделать нас всех лучше, быстрее, сильнее. "Eine datengesteuerte Gesundheitsrevolution verspricht, uns alle besser, schneller und stärker zu machen.
Это единственный путь, который обещает как меньше коррупции, так и больше экономического роста. Dies ist der einzige Weg, der weniger Korruption und mehr Wirtschaftswachstum verspricht.
Семейная форма собственности порождает доверие и обещает верность идеям долговременной прибыли и занятости. Unternehmen in Familienbesitz schaffen Vertrauen und stellen ein Versprechen dar, sich langfristigen Einkommens- und Beschäftigungsverhältnissen zu widmen.
И любое глобальное восстановление обещает быть нестабильным - в том случае, если оно вообще материализуется. Und jede globale Erholung verspricht, unausgeglichen zu sein - das heißt, wenn überhaupt eine stattfindet.
Более всего нутригеномика обещает предоставить здоровую независимость, о которой все мечтают в пожилом возрасте. Vor allem aber verspricht die Nutrigenomik jene gesunde Unabhängigkeit, die sich jeder Mensch für die späten Jahre erhofft.
Несмотря на спад в экономике, премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон обещает продолжить курс на экономию. Trotz nachgebender Konjunktur hat der britische Premierminister David Cameron versprochen, seine Sparmaßnahmen durchzuziehen.
Структура управления нового банка пока не разработана, но она обещает лучше соответствовать современным передовым тенденциям. Die Lenkungsstruktur der neuen Bank muss noch ausgearbeitet werden, doch sie verspricht, mit den bewährten Verfahren unserer Tage besser im Einklang zu stehen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!