Verwendungsbeispiele von "обстановок" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Übersetzungen: alle21 umgebung14 lage7
Другие, как вороны, ни в чем особенно не выделяются, но они крайне здорово обучаются законам других различных обстановок. Andere Lebewesen, wie die Krähen, können nichts besonders gut, sind aber extrem gut darin, die Gesetze der verschiedenen Umgebungen zu erlernen.
Вы постоянно прогнозируете окружающую обстановку. Wir machen konstant Voraussagen über unsere Umgebung.
Все, что им нужно - это подходящая обстановка. Was sie benötigen ist eine Umgebung, welche sie in der Lage dazu versetzt.
Для того чтобы создать такую обстановку, требуется несколько предпосылок: Um eine solche Umgebung zu gewährleisten, müssen verschieden Bedingungen erfüllt werden:
Европейский центральный банк находится полностью в другой обстановке. Die Europäische Zentralbank befindet sich in einer völlig anderen Lage.
Какая обстановка и окружение способствует необычным уровням инноваций, необычным уровням творчества? Wie sehen Umgebungen aus, zu ungewöhnlichen Innovationsniveaus, ungewöhnlichen Kreativitätniveaus führen?
Сможет ли Североатлантический Альянс обеспечить нам безопасность в радикально изменившейся стратегической обстановке? Wird das Atlantische Bündnis in der Lage sein, in einer radikal veränderten strategischen Umgebung unsere Sicherheit zu verteidigen und für unseren Schutz zu sorgen?
Давайте посмотрим на созданную компьютером версию Брюса, бегущего в новой обстановке. Zum Schluss noch ein Blick auf das computergenerierte Modell von Bruce, das in einer neuen Umgebung umherläuft.
Большинство из них может расти интенсивно, несмотря на напряженную окружающую обстановку в мире. Die meisten von ihnen dürften trotz des schwierigen globalen Umfeldes in der Lage sein, stark zu wachsen.
Это означает, что человек вырос в такой обстановке за 30 лет войны. Das bedeutet, sie wachsen in so einer Umgebung auf und - ich wiederhole mich - in einem Krieg, der seit 30 Jahren andauert.
Но соседи Японии ожидают быстрого восстановления страны и нормализации обстановки, а для этого необходимо более сильное политическое руководство. Allerdings erwarten Japans Nachbarn einen schnellen Wiederaufbau und eine rasche Normalisierung der Lage, und hierfür bedarf es einer stärkeren politischen Führung.
Чувствовать себя в узнаваемой обстановке, чувствовать комфорт рядом с коллегами по работе. Sie sind mit ihrer Umgebung vertraut, fühlen sich wohl mit den Menschen, mit denen sie arbeiten.
Они уверены, что, даже если режим сирийского президента Башара аль-Асада будет свергнут, Иран сможет дестабилизировать обстановку в стране так, чтобы представить серьезную угрозу для безопасности Израиля. Sie sind überzeugt, dass der Iran selbst im Falle eines Sturzes des Regimes von Präsident Bashar al-Assad in der Lage sein wird, das Land auf eine Weise zu destabilisieren, die eine erhebliche Sicherheitsbedrohung für Israel darstellen würde.
Что наш мозг делает, так это постоянно строит прогнозы того, что произойдёт в текущей обстановке. Was Ihr Gehirn macht, ist dass es konstant Voraussagen darüber macht, was als nächstes in Ihrer Umgebung passieren wird.
В этой изменившейся политической обстановке Саркози вряд ли станет нападать на кого-либо вроде Нойера, который в качестве управляющего Банка Франции и члена Совета управляющих ЕЦБ широко известен своими стараниями в борьбе с инфляцией и защитой покупательской способности французов. In dieser veränderten politischen Lage ist es unwahrscheinlich, dass Sarkozy jemanden wie Noyer belangt, der als Gouverneur der Banque de France und Mitglied des EZB-Rates allgemein als unerbittlicher Gegner der Inflation und als Beschützer der französischen Kaufkraft angesehen wird.
Ценя темноту при создании дизайна света, Вы создаете гораздо более интересные обстановки, которые действительно улучшают нашу жизнь. Indem sie die Dunkelheit schätzen, wenn sie Lichtdesign entwerfen, schaffen sie viel interessantere Umgebungen, die unser Leben in der Tat angenehmer machen.
Мы умнее, мы лучше приспосабливаемся, можем большему обучиться, выживаем в различных обстановках, наш вид распространился по всему миру, и мы даже вышли за его пределы - в космос. Wir sind schlauer, flexibler, wir können mehr lernen, wir überleben in verschiedeneren Umgebungen, wir wanderten aus, um die Welt zu besiedeln und flogen sogar in den Weltraum.
Одна из основных сложностей в том, что мы знаем, помещая современные неонатальные инкубаторы в любую обстановку, что если мы помещаем недоношенных детей в тепло - все просто - мы можем вдвое уменьшить уровень смертности в этих регионах. Ein frustrierender Aspekt ist, dass wir wissen, indem wir moderne neonatale Inkubatoren in jede Umgebung bringen, so dass Frühgeborene warmgehalten werden - es ist wirklich einfach - können wir die Kindersterblichkeit in diesen Umgebungen um die Hälfte senken.
Мы стараемся привезти представителей сторон в Нью-Йорк, чтобы они могли расположиться в спокойной неофициальной обстановке без прессы и объяснить то, чего они хотят, представителям Совета Безопасности ООН, и чтобы представители Совета Безопасности ООН объяснили, чего хотят они. Und wir werden versuchen, die Beteiligten nach New York zu bringen, damit sie sich in einem ruhigen Raum zusammensetzen, in einer privaten Umgebung ohne Presse, damit sie den Mitgliedern des UN-Sicherheitsrats erklären, was sie tatsächlich wollen, und die Mitglieder des UN-Sicherheitsrats ihnen erklären, was sie wollen.
Читая Фишер, больше склоняешься к тому, чтобы оставить мальчиков одних бороться друг с другом, а также исследовать окружающую их обстановку, а также к принятию того, как она это описывает, что природа создала мужчин и женщин для сотрудничества ради выживания. Wenn man Fisher liest, ist man eher geneigt, Jungen ihre gegenseitigen Machtkämpfe und das Austesten ihrer Umgebung zu gestatten und zu akzeptieren, dass die Natur, wie sie es ausdrückt, Männer und Frauen so gestaltet hat, dass sie zum Überleben zusammenarbeiten müssen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!