Sentence examples of "общую" in Russian with translation "gemeinsam"
Translations:
all1117
gemeinsam645
allgemein285
gesamt76
generell19
gemein15
pauschal1
kommun1
other translations75
Насильственное сопротивление и ненасильственное сопротивление имеют одну важную общую черту;
Gewalttätiger Widerstand und gewaltloser Widerstand haben eine sehr wichtige Sache gemeinsam;
Европа и Северная Америка разделяют общую точку зрения в фундаментальных вопросах.
Europa und Nordamerika haben im Grundsatz weiterhin eine gemeinsame Perspektive.
Европа и Америка также имеют общую структуру экономических интересов и ценностей.
Europa und Amerika verfügen auch über eine gemeinsame Struktur wirtschaftlicher Interessen und Werte.
Франция имеет общую историю и географию со странами на южном средиземноморском побережье.
Frankreich hat mit den südlichen Mittelmeerländern eine gemeinsame Geschichte und Geografie.
Когда в одно и то же время происходит столько неудач, заманчиво искать общую причину.
Wenn so vieles gleichzeitig schief läuft, ist die Versuchung groß, nach einer gemeinsamen Ursache zu suchen.
ЕС должен разработать общую позицию по всем существенным стратегическим вопросам в своих международных отношениях.
Die EU muss in allen für sie bedeutsamen oder gar strategischen Fragen in ihren Außenbeziehungen eine gemeinsame Position erarbeiten.
Один ремикс - это индивиды, использующие нашу общую культуру как язык для общения с аудиторией.
Bei einem Remix geht es um Einzelne, die unsere gemeinsame Kultur als Sprache benutzen, um ihrem Publikum etwas mitzuteilen.
И теперь последствия провала режима Асада в попытке создать общую национальную идеологию проявляются сполна.
Die Folgen des Versäumnisses der Assads, eine gemeinsame nationale Ideologie zu fördern, werden nun in ihrem ganzen Ausmaß deutlich.
Важным моментом здесь является то, что Европа должна разработать общую структуру для решения проблемы спада.
Der wichtige Punkt ist, dass erkennbar werden sollte, dass Europa sich einen gemeinsamen Rahmen zur Bekämpfung des Konjunkturabschwungs geeinigt hat.
Европейская Комиссия рассматривает общую модель корпоративного налогообложения для Европейского Союза, которая не может быть эффективной.
Die Europäische Kommission berät derzeit über ein Modell zur gemeinsamen Unternehmensbesteuerung in der Europäischen Union, das aber so nicht funktionieren kann.
Во-вторых, ЕС должен привести в действие общую схему приёма работников-иммигрантов из-за пределов ЕС.
Zweitens sollte die EU ein gemeinsames Programm zur Aufnahme von einwandernden Arbeitskräften von außerhalb der Union umsetzen.
когда двое стоят рядом, как бы, плечом к плечу, и смотрят пристально вдаль, на общую цель.
Wenn zwei Menschen Seite an Seite stehen, Schulter an Schulter, und ihre Augen auf ein gemeinsames Ziel richten.
надежды Европейского Союза на общую внешнюю политику, а также политику в области безопасности и обороны, подвергаются серьезному риску.
Die Hoffnungen der Europäischen Union auf eine gemeinsame Außen-, Sicherheits- und Verteidigungspolitik wurden ernsthaft gefährdet.
И хотя различные разновидности рака отличаются друг от друга по симптомам и поведению, все они имеют общую причину возникновения:
Obwohl Erscheinungsbild und Verlauf von Krebserkrankungen sehr mannigfaltig sein können, haben sie doch eine gemeinsame Ursache:
Теперь четыре президента предлагают создать независимую наднациональную комиссию по торговле и тарифам для того, чтобы разработать общую таможенную политику.
Jetzt schlagen die vier Präsidenten eine unabhängige supranationale Kommission für Handel und Zölle vor, um eine gemeinsame Zollpolitik zu schmieden.
Мы должны заменить сегодняшнюю одностороннюю позицию по вопросам энергоснабжения стран-членов на общую новую энергетическую стратегию, основанную на солидарности.
Wir sollten den derzeitigen energiepolitischen Unilateralismus der Mitgliedstaaten durch eine neue gemeinsame Energiepolitik ersetzen, die auf Solidarität beruht.
Историческая и стратегическая чувствительность всех стран, собранных в новой Европе, настолько различна, что они не могут иметь общую внешнюю политику.
Die historischen und strategischen Sensibilitäten aller Länder des neuen Europa sind so unterschiedlich, dass eine gemeinsame Außenpolitik unmöglich ist.
Он должен быть готов быстро реагировать в кризисных ситуациях, проводя в жизнь решения, представляющие собой общую точку зрения стран Европы.
Es könnte in Krisensituationen schnell reagieren und Entscheidungen vollziehen, die einen gemeinsamen europäischen Standpunkt darstellen.
Тем не менее, если оппозиционные партии урегулируют свои разногласия и смогут создать общую устойчивую платформу, они могут составить Джонатану конкуренцию.
Sollten die Oppositionsparteien aber in der Lage sein, ihre Differenzen beizulegen und eine feste gemeinsame Allianz zu schmieden, könnten sie Jonathan eine Stichwahl aufzwingen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert