Exemples d'utilisation de "окончательное прессование" en russe

<>
Окончательное брожение происходит на девятом этапе. Die letztendliche Fermentierung findet auf Ebene neun statt.
Это - окончательное освобождение города от любых взаимотношений с природой. Es ist der endgültige Bruch der Städte mit allen Beziehungen zur Natur.
Окончательное уничтожение полиомиелита - это правильно. Die Ausrottung von Polio zum Ende zu bringen, ist die richtige Sache zu tun.
В настоящее время FDA пытается принять окончательное решение, будем ли мы скоро есть такую рыбу - будет ли она продаваться в магазинах. Und in diesen Tagen trifft die FDA eine endgültige Entscheidung ob Sie diesen Fisch demnächst essen könnten - er würde dann in Läden verkauft.
Был созван Конвент, который составил проект конституционного договора, окончательное решение по которому должно быть принято на запланированной на ближайшее будущее межправительственной конференции стран ЕС. Man rief eine Konvention ins Leben, die einen Vertragsentwurf ausarbeitete und bald wird eine zwischenstaatliche Konferenz versuchen, das Projekt abzuschließen.
В течение следующих двух месяцев Контактная группа по Балканам, включающая США, Великобританию, Францию, Германию, Италию и Россию, рассмотрит рекомендации Ахтисаари по окончательному статусу Косово и, возможно, направит свое предложение в Совет Безопасности, который должен принять окончательное решение. Irgendwann in den nächsten ein bis zwei Monaten wird die Balkan-Kontaktgruppe - die USA, Großbritannien, Frankreich, Deutschland, Italien und Russland - Ahtisaaris Empfehlungen zum endgültigen Status des Kosovo besprechen und dem Sicherheitsrat möglicherweise eine Lösung vorschlagen, der dann die endgültige Entscheidung fällen muss.
Произойдёт ли окончательное снижение глобального дисбаланса, будет зависеть в основном от решений, принимаемых за пределами США, в особенности в таких странах, как Китай. Ob es eine dauerhafte Verringerung der globalen Ungleichgewichte geben wird, hängt vor allem von Entscheidungen ab, die außerhalb der USA gefällt werden, insbesondere in Ländern wie China.
Но окончательное решение, по словам Буша, заключается в создании справедливой и открытой политической и экономической систем, которые могут устранить гнев и разочарование мирными способами. Doch die endgültige Lösung ist, laut Bush, die Schaffung von gerechten und offenen Politik- und Wirtschaftssystemen, die Wut und Frustration mit friedlichen Mitteln beseitigen können.
После десяти лет приготовлений пришло время принять окончательное ключевое решение относительно расширения. Nach zehn Jahren der Vorbereitung ist nun der Zeitpunkt für die letzten wesentlichen Entscheidungen über die Erweiterung gekommen.
В 2008 г. в своём отчёте космические эксперты призвали Совет безопасности ООН принять окончательное решение о том, как следует противодействовать потенциальным угрозам, создаваемым околоземными объектами. Im Jahre 2008 forderte ein Bericht von Raumfahrtexperten den UN-Sicherheitsrat auf, die endgültige Entscheidung darüber zu treffen, wie potenziellen Bedrohungen durch erdnahe Objekte zu begegnen sei.
Окончательное завершение конфликта с Палестиной не будет возможным, пока палестинские арабы и их союзники не убедятся, что крах колониализма в таких странах как Алжир и Южная Африка не может служить для них примером. Ein dauerhaftes Ende des Konflikts über Palästina wird erst dann möglich sein, wenn die palästinensischen Araber und ihre Verbündeten das Scheitern des Kolonialismus in Ländern wie Algerien und Südafrika nicht länger auf ihre eigene Situation beziehen.
Большие трудности еще впереди, и неизвестно, будет ли подписано окончательное соглашение. Noch warten gewaltige Schwierigkeiten, und eine endgültige Übereinkunft ist keinesfalls sicher.
Они были постоянным напоминанием Герингу, Гессу и их прихвостням, что власть была у союзников и что нацисты потерпели окончательное поражение. Diese waren eine ständige Erinnerung an Göring, Heß und ihre Handlanger, dass die Alliierten das Sagen hatten und die Nazis unabänderlich besiegt waren.
Конечно же, никакое окончательное соглашение по вопросу воды невозможно до тех пор, пока не будет согласованных границ между государством Израиль и государством Палестина и какой-либо резолюции по израильским поселениям на Западном берегу. Fest steht, dass kein endgültiges Abkommen über die Ressource Wasser möglich sein wird, bis es vereinbarte Grenzen zwischen dem Staat Israel und dem Staat Palästina sowie einen Beschluss über israelische Siedlungen im Westjordanland gibt.
Аббас слишком слаб и скомпрометирован, чтобы принять какое-либо окончательное урегулирование, с которым может согласиться Нетанияху. Abbas ist zu schwach und in seiner Autorität zu ramponiert, um irgendeine endgültige Lösung zu akzeptieren, mit der Netanjahu leben kann.
Но прежде чем выносить окончательное суждение, необходимо немного больше изучить историю физики. Man sollte jedoch schon ein wenig weiter in der Geschichte der Physik recherchieren, um zu einem endgültigen Urteil zu kommen.
окончательное урегулирование споров между палестинцами и Израилем и полное урегулирование региональных конфликтов. die abschließende Beilegung der Auseinandersetzungen zwischen den Palästinensern und Israel und die permanente Beilegung regionaler Konflikte.
Израиль хочет положить конец конфликту, но не в состоянии заплатить установленную цену, в то время как Хамас может лучше согласовать свою идеологию с мирным соглашением с Израилем, если оно не будет определено как окончательное. Israel möchte ein Ende des Konflikts, ist aber nicht in der Lage, dafür den Preis zu bezahlen, während die Hamas ihre Ideologie besser mit einem Friedensabkommen mit Israel vereinen kann, wenn dieses Abkommen nicht als endgültig definiert wird.
ЕЦБ никогда не утверждал, что его стратегия - окончательное решение проблем денежно-кредитной политики. Die EZB hat nie für sich in Anspruch genommen, dass ihre Strategie die ultimative Lösung für die Herausforderungen ist, vor denen die Geldpolitik steht.
Мы не можем с уверенностью сказать насколько миссия повлияла на окончательное решение Вада признать свое поражение в пользу Саля, но осознание того, что регион следит за его действиями, должно было помочь ему сосредоточиться. Welchen Einfluss diese Mission dann auf die Entscheidung Wades hatte, sich gegenüber Sall geschlagen zu geben, wissen wir nicht, aber dass die Region zusah, hat ihm bestimmt zu denken gegeben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !