Sentence examples of "оскорбление семьи" in Russian

<>
Этот класс представляет собой взаимосвязанную сеть миллионеров-генералов, владельцев большого бизнеса и их кланов, связанных брачными узами, а также Дворца - института, который охраняют законы lesemajeste (предусматривающие суровое наказание за оскорбление королевской семьи). Bei dieser Klasse handelt es sich um ein Netzwerk von schwerreichen Generälen, Geschäftsleuten und deren durch Heirat verbundene Clans sowie dem Palast, einer Institution, die durch Gesetze der Majestätsbeleidigung geschützt ist, deren Nichteinhaltung schwere Strafen vorsieht.
И зрители просто - знаете, они всегда на стороне того, кто дает интервью, и они восприняли это как оскорбление, но в действительности это был вопрос, который она всю жизнь хотела услышать. Und die Zuhörer - Sie wissen, sie sind immer auf der Seite des Interviewten, und sie empfanden die Frage als eine Art Angriff, aber das war die Frage, die sie ihr ganzes Leben lang schon gefragt werden wollte.
Мы поддерживаем женщин, работающих в школах, помогаем девочкам получить среднее образование, четко осознавая, что в Африке, как и во всем мире, с ростом образованности женщин сокращается размер семьи. Die Stellung der Frauen durch Ausbildung zu verbessern, Mädchen Stipendien geben, damit sie eine höhere Schule abschließen können mit dem einfachen Wissen, dass überall dort auf der Welt, durch die Verbesserung der Bildung von Frauen die Familiengröße zurückgeht.
В ООН половина мира предлагает наказывать за оскорбление религии, они называют это - диффамации религии, в то время, как другая половина мира борется за защиту свободы слова. Bei den Vereinten Nationen drängt die eine Hälfte der Welt darauf, Straftaten gegen die Religion zu ahnden - sie nennt es Verunglimpfung der Religion - während die andere Hälfte der Welt dagegenhält und die Meinungsfreiheit verteidigt.
В промышленно развитых странах люди были здоровыми, образованными, богатыми, семьи у них были небольшие. In den industrialisierten Ländern waren die Leute gesund, gebildet, reich, und sie hatten kleine Familien.
Это было воспринято не как благодарность, а как оскорбление. Das wurde nicht als Dank wahrgenommen, sondern als eine Beleidigung.
Этого достаточно для семьи из 4-х человек на период в 3 года. Das reicht für eine vierköpfige Familie für drei Jahre.
Но что такое оскорбление и как оно должно караться, остается неясным. Was aber eine Beleidigung ist und wie sie geahndet werden soll, bleibt unklar.
У них был очень, очень высокий уровень детской смертности, а размер семьи - от шести до восьми человек. In denen gab es hohe, oder sehr hohe, Kindersterblichkeit und die Familien waren auch sehr groß, sechs bis acht.
Сомнительной также представляется формулировка, что запрещено "оскорбление людей". Ebenso dubios mutet die Formulierung an, die "Beleidigung von Menschen" sei verboten.
Они были хорошо известны, они знали, что покупатели всегда правы, они были превосходны, и они участвовали в планировании семьи. Sie waren bekannt in der Gemeinschaft, sie wussten das Kunden immer recht hatten, und sie waren hervorragend, und sie praktizierten selbst Familienplanung.
Сохранена ответственность за богохульство, и отныне запрещено оскорбление, что может иметь серьезные последствия для свободы слова, и особенно для свободы прессы. Der Tatbestand der Blasphemie wird aufrechterhalten, und Beleidigungen sind jetzt verboten, was schwerwiegende Folgen für das Recht auf freie Meinungsäußerung haben könnte, insbesondere für die Presse.
И говоришь так, словно сам из нормальной семьи." Und dabei so tust, als ob du aus einer normalen Familie kommst."
Что бы ни спровоцировало поведение Зидана (возможно, оскорбление по расовому признаку), его грубый поступок, увиденный во всём мире, подпортил его образ. Egal, welche Provokation zu Zidanes Verhalten geführt hat (wahrscheinlich eine rassistische Bemerkung), seine gewalttätige Handlung, die auf der ganzen Welt zu sehen war, hat sein Bild beschmutzt.
Не только со своим щенком, но и с другими членами семьи, которые участвуют в уроке. Nicht nur mit dem Welpen, sondern auch mit dem Rest der Familie.
Призыв к действиям, вызванный данным инцидентом, а также широко освещённое в печати оскорбление два года спустя во время игры ещё одной звезды туземного происхождения Майкла Лонга привели к введению в 1995 г. Лигой австралийского футбола кодекса поведения под названием "Расовые и религиозные оскорбления". Dieses Ereignis und die viel beachtete Beschimpfung eines weiteren Aborigine-Spielers, Michael Long, zwei Jahre später, bewog die australische Football League im Jahr 1995 zur Einführung eines Verhaltenskodex gegen "rassistische und religiöse Verunglimpfung".
Конечно, я очень рад быть частью семьи и традиции, о которой он говорил в 1978 году. Und es ist irgendwie cool für mich, Teil einer Familie zu sein und einer Tradition zu sein, worüber er 1978 gesprochen hat.
Однако под давлением различных патриотических групп США выставка была отменена, поскольку ее восприняли как оскорбление памяти. Aufgrund des Drucks von Seiten verschiedener patriotischer Gruppen in den USA wurde die Ausstellung aber abgesagt, weil man sie als Beleidigung der Erinnerung betrachtete.
Но затем они слышат от всей семьи и друзей, что отец всем говорил, как он им гордится, но он никогда не говорил это своему сыну. Aber dann hören sie von all ihren Verwandten und Freunden, dass ihr Vater aber allen anderen erzählt hat, dass er stolz auf sie war, es aber nie seinem Sohn selbst erzählt hat.
Закон о Земле, хотя он не очень отличается от забытого закона, который значился в книгах на протяжении 40 лет, все еще служит для создания условий, которые вытеснят инвестиции в сельское хозяйство и фермерство, и наносит прямое оскорбление частной собственности. Das Landgesetz unterscheidet sich zwar nicht wesentlich von dem vergessenen, das seit 40 Jahren besteht, wird jedoch immer noch als ein direkter Angriff auf das Privateigentum darstellt, welcher Bedingungen schaffe, die zu einem Mangel an Investitionen in die Landwirtschaft und Viehzucht führen werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.