Verwendungsbeispiele von "основатели" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Основатели ООН были озабочены государственной безопасностью. Die Sorge der Gründer der Vereinten Nationen galt der Sicherheit der Staaten.
Её основатели полагали, что такой крупной страной, как Америка, легче управлять локально, чем в национальном масштабе. Seine Begründer waren der Ansicht, dass ein Land von der Größe Amerikas am besten lokal und nicht national regiert würde.
Именно таким образом основатели Америки, такие как Джеймс Мэдисон и Александр Хэмильтон, видели эффективность системы. So hatten sich die Gründer Amerikas, wie James Madison und Alexander Hamilton, den Ablauf des Ganzen vorgestellt.
Израиль, как нация жертв, фактически является чем-то обратным тому, во что верили его основатели. Israel als eine Nation von Opfern steht allerdings auch im Widerspruch zu den Überzeugungen seiner Gründer.
Основатели Америки, например, хорошо понимали, что и идеалы и интересы должны идти нога в ногу. Die Gründer Amerikas etwa waren sich der Tatsache, dass beide Hand in Hand gehen müssen, vollkommen bewusst.
Основатели SoundCloud из Швеции, Александр Льюнг и Эрик Вальфорс, решили, что их дела пойдут лучше в относительно недорогом для жизни Берлине, в центре европейского музыкального андеграунда. Die schwedischen Gründer von SoundCloud, Alexander Ljung und Eric Wahlforss, meinten, es ginge ihnen besser im relativ günstigen Berlin, im Mittelpunkt der europäischen Underground-Musikszene.
Но она забыла упомянуть о том, что именно слабость подобной координации, связанная с отсутствием главенства кабинета министров в выработке политических решений, была главной слабостью политической системы Японии, которую основатели ДПЯ намеревались преодолеть. Doch sie versäumte es, darauf hinzuweisen, dass die Kraftlosigkeit der Koordinierung - die mit dem Fehlen kabinettszentrierter politischer Entscheidungen zusammenhängt - genau jene wichtige Schwäche des politischen Systems Japans darstellt, die zu überwinden die Gründer der DPJ angetreten sind.
Но поскольку основатели США - у многих из них предками были люди, спасающиеся от официального религиозного преследования - гарантировали, что никогда не будет государственной религии, поэтому ни одна религиозная группа в Америке, неважно, насколько она маленькая, не будет чувствовать себя изолированной. Doch da die US-Gründer - von denen viele von Menschen abstammten, die vor religiöser Verfolgung durch offizielle Stellen geflohen waren - garantierten, dass es niemals eine vom Staat unterstützte Religion geben würde, fühlt sich keine religiöse Gruppe, wie klein sie auch sein mag, in Amerika marginalisiert.
один из его основателей является бразильцем. Einer seiner Gründer ist Brasilianer.
Личная авторитарная власть редко продолжает существовать без своего основателя. Persönlicher Autoritarismus überlebt seine Begründer in den seltensten Fällen.
Это одна из их основателей, Герт Шаффер. Und dies ist einer ihrer Gründer, Ger Schaeffer.
Основатель японской приматологии Кинджи Иманиши мог бы подтвердить мои слова. Kinji Imanishi, der Begründer der japanischen Primatenforschung, könnte einiges darüber erzählen.
Ее основатель Билл Гейтс - его близкий друг. Gründer Bill Gates sei ein enger Freund.
Многие считают его основателем теории вероятности, и создателем первой модели компьютера. Er wird von vielen als Begründer der Wahrscheinlichkeitsrechnung und als Erfinder des ersten Computermodells angesehen.
Все три основателя Netscape болеют этим недугом. Alle drei Gründer von Netscape hatten sie.
В 1926 году Курт Левин, основатель социальной психологии, назвал это "замещением". 1926 nannte Kurt Lewin, der Begründer der Sozialpsychologie, so etwas "Substitution".
Является ли основатель Wikileaks истинным последователем Вудро Вильсона? Handelt der Gründer von Wikileaks Julian Assange im Sinne von Woodrow Wilson?
Многие мусульмане до сих пор осуждают основателя современной Турции, Мустафу Кемаля, потому что он пытался модернизировать свою страну. Noch immer verurteilen viele Muslime den Begründer der modernen Türkei, Mustafa Kemal, weil er versuchte, sein Land zu modernisieren.
Я был одним из основателей комедийного тура "Ось Зла". Ich war einer der Gründer der "Achse des Bösen" Comedy Tour.
Конечно, и французский laicite, и турецкий атеизм (учрежденный основателем современной Турции Кемалем Ататюрком) начались с подобной враждебности по отношению к религии. Gewiss begann sowohl die französische laicité als auch der türkische Säkularismus (der vom Begründer der modernen Türkei, Kemal Atatürk, eingeführt wurde) mit einer ähnlichen Feindseligkeit gegenüber der Religion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!