Usage examples of "оставил" in Russian with translation to German

<>
Хочешь, чтобы я оставил свет? Willst du, dass ich das Licht anlasse?
Кто-то оставил сумку на скамейке. Jemand hat eine Tasche auf der Bank vergessen.
Поэтому я оставил ее на конец. Und daher habe ich es für den Schluss aufgehoben.
Я, должно быть, оставил это в автобусе. Ich muss es im Bus vergessen haben.
В такой ситуации считаешь, что ты оставил наследие после себя. Und man denkt immer, vielleicht kann man der Welt ein Erbe machen.
Затем тот, который осквернил меня, оставил меня и пошёл насиловать Эвелин. Der eine, der sich an mir vergriffen hatte, ging weg um Evelyn zu vergewaltigen.
И, тем не менее, он оставил свой народ в ужасном положении: Dennoch verließ er sein Volk in einer schrecklichen Situation:
В конце вечера этот господин оставил мне свою контактную информацию со словами: Am Ende des Abends gab mir dieser Mann seine Kontaktdaten und sagte:
А после я оставил промежуток, поэтому можно увидеть тот, что был сделан первым. Und dann lies ich Lücken, damit man das zuerst gemachte sehen kann.
Он оставил жену и стал жить с женщиной в два раза моложе её. Er hat seine Frau verlassen und ist mit einer halb so alten Frau zusammengezogen.
Как и во многих дипломатических компромиссах, результат оставил всех слегка счастливыми и слегка разочарованными. Wie so viele diplomatische Kompromisse hat das Ergebnis alle etwas glücklich gemacht und etwas enttäuscht.
Он оставил после себя добрые взаимоотношения с такими ключевыми государствами, как Япония, Китай и Индия. Mit Ausnahme Nordkoreas ist Bushs Erbe in der Asienpolitik besser, wo sein Nachfolger gute Beziehungen mit den wichtigsten Staaten Japan, China und Indien vorfindet.
И хотя она заставила Ивету уехать из Ржичан спустя 30 дней, Пепа не оставил певицу. Als Iveta auf ihr Drängen hin nach 30 Tagen wieder aus- und zurück nach Říčany zog, ging Josef gleich mit.
Для контраста, я взял тарелки с шестью однодолларовыми купюрами и оставил их в тех же холодильниках. Zum Gegensatz dazu nahm ich einen Teller mit sechs Ein-Dollar-Scheinen und stellte solche Teller in die selben Kühlschränke.
Будда, поражённый заботой кролика, перенёс его на луну и оставил в таком виде на веки веков. Buddha bewunderte die Bemühungen des Hasen, hob ihn empor bis zum Mond und verewigte dort seine Gestalt.
Коллапс пузырей активов в 1990-х оставил финансовую систему Японии и ее частный сектор обремененными огромными долгами. Durch den Kollaps der Anlageblasen in den 1990ern wurde dem Finanzsystem und dem Privatsektor des Landes ein riesiger Schuldenüberhang aufgebürdet.
8 лет спустя, когда он был молодым юношей 18 лет, Бенки оставил свой лес в первый раз. Acht Jahre später, als 18jähriger junger Mann, verließ Benki den Wald zum ersten Mal.
Он оставил эту подушку задолго до своей смерти, но у нас все не доходили руки ее вернуть". Er starb lange Zeit nachdem er sein Kissen bei mir vergessen hat, aber wir haben nie geschafft, es ihm zurück zu geben."
Но я решил, что мне нравится эта страница - мне нравится, как она выглядит, так что я ее оставил. Aber mir gefiel dieses Inhaltsverzeichnis - ich mag, wie es aussieht - also behielt ich es.
На Саакашвили необходимо оказать давление, чтобы он оставил свои попытки установить полный контроль над Абхазией и Южной Осетией. Auf Saakaschwili muss Druck ausgeübt werden, seinen Versuch aufzugeben, Abchasien und Südossetien vollständig unter seine Kontrolle zu bringen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!