Sentence examples of "остался" in Russian with translation "sich verbleiben"

<>
Трудности жизни в таких условиях, однако, несомненно, являются менее пугающими, чем опасности, с которыми бы столкнулся Дэвид, оставшись в приюте - это, если предположить, что он вообще остался бы в живых. Natürlich sind die Schwierigkeiten, in einem solchen Umfeld zu leben, weniger abschreckend als die Gefahren, denen David bei einem Verbleib im Waisenhaus ausgesetzt wäre - gesetzt den Fall, er hätte das überhaupt überlebt.
Оставалось два возможных решения вопроса. Es verblieben zwei Möglichkeiten, die Frage zu lösen.
Мы рады Вашему визиту и остаемся Wir freuen uns auf Ihr Kommen und verbleiben
И только одна фигура осталась посреди улицы. Nur eine Person verblieb mitten auf der Straße.
Потратите ли вы оставшиеся 20 долларов на билет? Würden Sie Ihre verbliebenen 20 Dollar für eine Eintrittskarte ausgeben?
Это человек измеряет воду, которая осталась в реке. Dieser Mann misst das Wasser, das so im Bach verbleibt.
Я был бы рад возможному сотрудничеству и остаюсь Über eine mögliche Zusammenarbeit würde ich mich freuen und verbleibe
Оставшиеся запасы нефти будут сосредоточены на неспокойном Ближнем Востоке. Die verbliebenen Ölvorräte werden im krisenanfälligen Nahen Osten konzentriert sein.
Но безопасность, в сущности, не может оставаться в руках Коалиции. Die Sicherheit kann jedoch nicht vorrangig unter Kontrolle der Koalition verbleiben.
О чем это говорит немногочисленным оставшимся союзникам США в регионе? Welche Botschaft wird damit an die paar verbliebenen Verbündeten der USA in der Region gesendet?
Фермерам было приказано сдать оставшиеся запасы пшеницы в течение двух недель. Den Bauern wurde befohlen, alle noch verbliebenen Reste innerhalb von vierzehn Tagen abzugeben.
Их единственная цель - заработать денег для поддержания семей, оставшихся на родине. Ihr einziges Ziel ist es, Geld für den Unterhalt der in der Heimat verbliebenen Familien zu verdienen.
Оставшиеся популяции китов удалось спасти усилиями изобретателей и жадных до прибыли капиталистов. Die verbliebene Walpopulation wurde von Vorkaempfern der Technik und auf Profitmaximierung eingeschworenen Kapitalisten gerettet.
Но они не имели никакого значения, потому что все, чтот осталось - его воспоминание; Sie zählten nicht, weil er mit einer Erinnerung verblieben war;
хотя как протекторат ООН, оно остается под суверенитетом распадающейся Югославской Федерации между Сербией и Черногорией. Obwohl ein UN-Protektorat, ist Kosovo formell unter der Oberherrschaft der gespaltenen Jugoslawischen Föderation von Serbien und Montenegro verblieben.
И я хотел бы задать три вопроса в этом выступлении, за оставшиеся 10 минут, о блогосфере. Ich will in diesem Vortrag drei Fragen im Bezug auf die Blogosphäre stellen, in den 10 Minuten, die uns noch verbleiben.
Африка - единственная оставшаяся в мире "легкодоступная цель", где иностранные государства могут сражаться за доступ к полезным ископаемым. Afrika ist das einzig verbliebene so genannte "weiche Ziel" dieser Welt, wo ausländische Mächte sich den Zugang zu den Mineralressourcen auskämpfen können.
Разгневанный Министр Обороны Сергей Иванов уволил прокурора, который был готов снять с "героя" - патриота все оставшиеся обвинения. Empört entließ Verteidigungsminister Sergei Iwanow den Ankläger der Armee, der bereit zu sein schien, den patriotischen "Helden" von allen noch verbliebenen Anklagepunkten freizusprechen.
На оставшиеся средства они собрали и привели небольшую группу женщин к месту проведения переговоров, где они окружили здание. Mit ihren verbliebenen Geldern brachten sie eine kleine Gruppe Frauen an den Ort der Friedensgespräche, und sie umzingelten das Gebäude.
В распоряжении США и ЕС осталось очень немного фискальных и монетарных рычагов для борьбы со слабой производительностью экономики. Den USA und der EU verbleiben wenig fiskale und monetäre Instrumente im Kampf gegen schwache Leistung.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!