Sentence examples of "осуществленное" in Russian with translation "durchführen"

<>
как только одни реформы осуществлены, возникает необходимость в проведении другого раунда реформ. Sobald einige Reformen durchgeführt worden sind, erhebt sich der Ruf nach einer neuen Reformrunde.
Можно осуществить упорядоченное перепланирование государственных долгов PIIGS без действительного уменьшения основного количества долга. Man kann eine geordnete Umschuldung der öffentlichen Schulden der PIIGS-Staaten durchführen, ohne tatsächlich das Schuldkapital selbst zu reduzieren.
Давайте начнем наше путешествие на островах Лайн, где мы осуществили ряд экспедиций National Geographic. Beginnen wir mit dieser Zeitmaschine auf den Line Islands, wo wir eine Reihe von von Expeditionen für National Geographic durchgeführt haben.
Результатам восстановления Ливана, с таким трудом осуществленного в 1990-х годах, грозит полное уничтожение. Der Wiederaufbau des Libanons, der in den 90er Jahren so mühsam durchgeführt wurde, läuft derzeit Gefahr, wieder rückgängig gemacht zu werden.
Теперь США и Европа находятся в процессе создания институтов, способных поддержать - и осуществить - устойчивые реформы. Jetzt sind die USA und Europa dabei, Institutionen aufzubauen, die eine nachhaltige Reform unterstützen - und durchführen - können.
Лоббирование с их стороны, осуществляемое за счет своих компаний, субсидируется за счет их же акционеров. Die Lobbyarbeit, die sie auf Kosten ihrer Firmen durchführen, wird von ihren Aktionären subventioniert.
Аятолла Хамени, который также является главнокомандующим вооружённых сил страны, осуществляет надзор над агенствами, проводящими выборы: Ajatollah Chamenei, der auch Oberbefehlshaber über die Streitkräfte ist, beaufsichtigt die Behörden, welche die Wahl durchführen:
И, наконец, не менее важно, чтобы правительства заявили, что в случае ухудшения условий, будет осуществлена дальнейшая фискальная экспансия. Der letzte, ebenso wichtige Punkt ist, dass die Regierungen zu verstehen geben müssen, dass weitere expansive fiskalpolitische Maßnahmen durchgeführt werden, wenn sich die Lage verschlechtert.
Но 16 военных миссий ЕС, осуществленных на данный момент в поддержку ESDP, далеко не ограничиваются только демонстрацией силы. Doch zeichnen sich die 16 Militärmissionen der EU, die bisher unterstützend für die ESVP durchgeführt wurden, durch viel mehr aus.
В Соединенных Штатах сейчас проводится более систематическое и независимое исследование, осуществляемое экономистами в Школе бизнеса Бут Чикагского университета. In den Vereinigten Staaten gibt es jetzt eine systematischere, unabhängige Umfrage, die von Ökonomen der University of Chicago Booth School of Business durchgeführt wurde.
Хирурги и специалисты - патологи лабораторий, осуществляющие сохранение груди, должны иметь навыки определения адекватности процедуры, для обеспечения пациентам наилучших результатов лечения. Chirurgen und Pathologie-Laboratorien, die den Erhalt der Brust durchführen, müssen in der Lage sein, ein geeignetes Verfahren zu bestimmen, damit die Patientinnen mit dem besten Ergebnis rechnen können.
Зачем, в таком случае, США понадобилось проведение правительством финансовой проверки, которую сами банкиры могли и должны были осуществить намного лучше и быстрее? Warum musste dann die US-Regierung eine Finanzübung ausführen, die die Banker selbst wesentlich besser und schneller hätten durchführen können und sollen?
Данные средства будут переводиться в развивающиеся страны в контексте разумных (и прозрачно реализуемых) мер по снижению воздействия глобального потепления, осуществляемых от их лица. Diese Mittel würden an Entwicklungsländer transferiert, und zwar im Zusammenhang mit sinnvollen - und transparent durchgeführten - Eindämmungsmaßnahmen, die in ihrem Auftrag durchgeführt würden.
Если Вы хотите узнать более подробно, у нас есть вебсайт который описывает эту захватывающую и увлекательную миссию и то, почему мы хотим ее осуществить. Wenn Sie an weiteren Informationen interessiert sind haben wir eine Website, die diese aufregende und faszinierende Mission beschreibt, und warum wir sie durchführen wollen.
Некоторые робкие мероприятия были осуществлены, но общее настроение немцев лучше всего описано следующим ответом на исследование, проводимое два месяца назад газетой Ди Велт (Die Welt): Einige bescheidene Maßnahmen wurden umgesetzt, doch das allgemeine Gefühl der Deutschen lässt sich am besten durch die folgende Antwort auf eine Umfrage beschreiben, die vor zweit Monaten von der Zeitung Die Welt durchgeführt wurde:
Прежде всего, Израиль должен беспокоиться относительно того, продлится ли мирный договор с Египтом, а, если нет, то как осуществить массовую реструктуризацию своей оборонной структуры, которая будет необходима. Vor allem muss sich Israel fragen, ob der Friedensvertrag mit Ägypten halten wird und, falls nicht, wie es die dann erforderliche massive Umstrukturierung seiner Verteidigungsstellung durchführen kann.
Аресты и досмотры, осуществляемые под управлением антитеррористических силовых структур в Европе, в результате закончились незначительным количеством обвинений, предъявленных в терроризме, и не привели ни к одному обвинительному приговору. Kontrollen und Durchsuchungen, die im Rahmen von Befugnissen durchgeführt wurden, die im Zuge der Terrorismusbekämpfung in Europa erteilt wurden, haben nur zu wenigen Anklagen wegen Terrorismus und zu keiner Verurteilung geführt.
Естественно, с политической точки зрения такие реформы лучше осуществлять, когда кризис чувствуется весьма остро, но не тогда, когда Уолл-стрит полагает, что можно приступать к своим обычным делам. Aus politischer Sicht können Reformen natürlich am besten durchgeführt werden, wenn die Krise akut ist, nicht wenn Wall Street denkt, dass man wieder zur normalen Tagesordnung übergehen kann.
Создание шотландского парламента, принявшего на себя часть полномочий парламента Соединённого Королевства, расположенного в районе Лондона Вестминстер, стало, возможно, первой революцией в новейшей истории, осуществлённой комитетами юристов, священников и бухгалтеров, а не бандами бородатых радикалов. Die Gründung eines schottischen Parlaments mit vom Parlament des Vereinigten Königreichs in Westminster übertragenen Entscheidungsbefugnissen ist möglicherweise die erste Revolution des modernen Zeitalters, die nicht von bärtigen Radikalen, sondern von Ausschüssen aus Rechtsanwälten, Geistlichen und Buchhaltern durchgeführt wurde.
Согласно краткому описанию проекта Национального научного фонда, осуществляемого исследователями Университета штата Северная Каролина, участники "получают информацию от целого ряда экспертов по главному предмету обсуждения, от экспертов по социальным последствиям использования достижений науки и техники, а также от представителей групп, объединенных специальными интересами, связанными с предметом дискуссии". Laut einer Kurzdarstellung der N.S.F des Projektes, das von Forschern der North Carolina State University durchgeführt wird, "bekommen Teilnehmer die Informationen zu diesem Thema von einer Auswahl an Experten auf diesem Sachgebiet, von Experten für gesellschaftliche Folgen von Wissenschaft und Technologie und Vertretern spezieller Interessengruppen."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.