Sentence examples of "открытый" in Russian

<>
Возможно, главным из которых является открытый характер Союза. An erster Stelle ist hier vielleicht der offene Charakter der Union zu nennen.
Открытый судебный процесс над Мубараком показывает, чего можно достигнуть, выдвигая общие требования. Dass Mubarak öffentlich der Prozess gemacht wird, zeigt, was geeinte Forderungen erreichen können.
Открытый регионализм является обязательным не только для торгового режима. Offener Regionalismus ist nicht nur für den Handel ein Gebot.
Европейскому совету, представляющему страны-члены в структурах Союза, можно придать более открытый характер. Der Europäische Rat, der innerhalb der Strukturen der Union die Mitgliedsstaaten vertritt, könnte eine öffentlichere Rolle erhalten.
В-четвертых, необходим более открытый разговор о критериях конвергенции со стороны ЕС. Viertens ist von zentraler Bedeutung, dass die EU-Institutionen die Konvergenzkriterien offener thematisiert haben.
Вот каким должно быть будущее, так что выкладывать это все в открытый доступ - это очень умно. So muss die Zukunft aussehen, und dies öffentlich zu machen ist clever.
А затем мое первое погружение в открытый океан было в канале Санта Барбара. Und mein erster Tauchgang im offenen Ozean war im Santa Barbara Kanal.
В течение нескольких лет дискуссий, начавшихся в 2005 году, правительство настаивало на том, чтобы аренда выставлялась на открытый конкурс. In jahrelangen Gesprächen, die 2005 begannen, hatte die Regierung auf öffentliche Ausschreibungen für die Pachtverträge gedrängt.
Если посмотреть на открытый океан, он может быть красив и спокоен, как зеркало, Wenn Sie sich die offene See anschauen, ist die Meeresoberfläche vielleicht schön, still wie ein Spiegel.
В этот день начался открытый судебный процесс над бывшим президентом Хосни Мубараком, его двумя сыновьями и его экс-министром внутренних дел генералом Хабибом эль-Адли. Der ehemalige Präsident Hosni Mubarak wurde öffentlich vor Gericht gestellt, zusammen mit seinen zwei Söhnen und seinem ehemaligen Innenminister, General Habib el-Adly.
Одна компания отличается от другой, и при рассмотрении каждой проблемы необходим открытый и гибкий подход. Jedes Unternehmen ist anders und jedes Problem muss mit einem offenen und flexiblen Ansatz untersucht werden.
В 2009 году договоры аренды предприятий на Серкьюлар Ки, которые приносили семье Обейдов около $2,5 млн в год, были продлены без выставления на открытый конкурс. 2009 wurden die Pachtverträge für die Unternehmen am Circular Quay, die den Obeids jährlich 2,5 Millionen Dollar einbrachten, ohne öffentliche Ausschreibung verlängert.
Он означает перенос традиций в открытый дискурс культуры и непримиримые претензии на истину со стороны тех, кто представляет традицию. Sich darauf einzulassen bedeutet, dass die religiöse Tradition in den offenen Diskurs der Kultur getragen wird und dass alle, die diese Tradition repräsentieren, ihre Wahrheitsansprüche unapologetisch vortragen.
В первой половине этого года правительство приостановило издание еженедельной газеты"Бин Дянь Уикли", спровоцировав беспрецедентный открытый протест, который был широко освещён в средствах информации во всём мире. In diesem Jahr hat die Regierung die Veröffentlichung der ZeitungBing Dian Weekly zeitweilig unterbunden, womit sie bisher ungekannte öffentliche Proteste provozierte, über die weltweit umfassend in den Medien berichtet wurde.
Китай, который во многом остается закрытым обществом, имеет открытый ум, тогда как США - это открытое общество с закрытым умом. China, eine in vielerlei Hinsicht geschlossene Gesellschaft, ist durchaus weltoffen, wohingegen die USA zwar eine offene Gesellschaft darstellen, aber in ihren Haltungen verschlossen sind.
"Билль о правах" Конституции США подчеркивает это право, указывая в Шестой поправке, что в случае любого уголовного преследования "обвиняемый должен иметь право на быстрый и открытый суд перед непредвзятым жюри присяжных" и "должен быть информирован о характере и причине обвинения, а также должен иметь право на очную ставку со свидетелями, дающими показания против него". Die Bill of Rights, die Zusatzklauseln 1 bis 10 zu den Grundrechten der amerikanischen Verfassung, betont dieses Recht ausdrücklich und spezifiziert im sechsten Zusatzartikel, dass "der Angeklagte" in allen Strafverfahren "Anspruch auf einen unverzüglichen und öffentlichen Prozess vor einem unparteiischen Geschworenengericht haben soll" und "über die Art und die Gründe der Anschuldigung unterrichtet und den Belastungszeugen gegenübergestellt werden soll."
Открытый, ориентированный на рыночную экономику и мирный Ирак мог бы также способствовать реформам и экономическому росту во всем регионе. Ein offener, marktorientierter und friedlicher Irak könnte für Reformen und Wachstum in der gesamten Region sorgen.
Какая величина государственного долга является чрезмерной - это открытый вопрос, поскольку терпимость к государственному долгу сильно зависит от преобладающих мнений. Wie viel Staatsverschuldung zu viel ist, ist eine offene Frage, weil die Toleranz für öffentliche Schulden stark von der herrschenden Wahrnehmung abhängt.
Корпорации скрытно пытаются получить - через секретные переговоры по торговым соглашениям - то, чего они не могут получить через открытый политический процесс. Konzerne versuchen durch die Hintertür - durch geheim verhandelte Handelsabkommen - zu bekommen, was sie im offenen politischen Prozess nicht erreichen.
Главного редактора и его заместителя уволили, но открытый вопрос о законности права правительственных структур управлять прессой обязательно будет иметь широкий резонанс. Der Chefredakteur und der stellvertretende Chefredakteur wurden entlassen, doch die offen ausgedrückten Zweifel daran, ob es legitim ist, den Journalismus durch Regierungsgewalt zu regulieren, werden sicher starke Auswirkungen haben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.