Sentence examples of "отрицающих" in Russian

<>
Для политиков, упорно отрицающих необходимость действовать, в том числе для президента США Джорджа Буша, премьер-министра Австралии Джона Ховарда и премьер-министра Канады Стивена Харпера, больше не осталось возможности увильнуть. Politiker, die den Handlungsbedarf hartnäckig leugnen, wie US-Präsident George W. Bush, der australische Premierminister John Howard oder der kanadische Premierminister Stephen Harper, geraten zunehmend in Argumentationsnöte.
Но утверждения иранских руководителей, отрицающих Холокост и настаивающих на уничтожении Израиля, не только стоили Ирану поддержки в Европе, но и вряд ли заставят Израиль поставить на карту свое существование ради перспективы стабильного сдерживания. Aber die Aussagen iranischer Führer, in denen der Holocaust geleugnet und die Zerstörung Israels gefordert wird, haben den Iran nicht nur Unterstützung in Europa gekostet, sondern machen es außerdem unwahrscheinlich, dass Israel bereit wäre, seine Existenz für die Hoffnung eines stabilen Systems der Abschreckung aufs Spiel zu setzen.
И сейчас время прекратить отрицать Aber es ist auch an der Zeit, dass wir unser Leugnen beenden.
Нельзя сказать, что версия истории Путина отрицает память вообще. Nicht, dass Putins Version der Geschichte dieses Andenken komplett verleugnet.
Ну мы отрицаем получение этих сообщений. Also, wir haben verneint, die Telegramme erhalten zu haben.
Он уходит в своего рода отрицание - отрицает эти сигналы. Es fällt in einen Zustand der Verweigerung - verneint jedes Signal.
Страшнее, чем развал советского режима, для них стало безудержное развращение повседневной жизни, которое в корне отрицало само понятие России и русской женщины. In der Tat war für sie die ausufernde Prostitution des täglichen Lebens wahrscheinlich noch grauenvoller als der Zusammenbruch der Sowjetunion, da sie die Bedeutung Russlands und der russischen Weiblichkeit negierte.
Не решаясь отрицать существование подобных элементарных мотивов, я всё же настаивал бы на том, что кризис коренится в ключевых стратегических решениях, принятых десятилетия назад. Obwohl ich derlei Motive nicht prinzipiell in Abrede stelle, würde ich sagen, dass die Wurzeln der Krise in grundlegenden politischen Entscheidungen der letzten Jahrzehnte liegen.
Поэтому мучителям советуют отрицать такое намерение. Die Folterer werden daher instruiert, diesen Vorsatz zu leugnen.
Я мог либо отрицать свое психическое заболевание, либо принять своё психическое мастерство. Ich konnte meine Geisteskrankheit verleugnen, oder meine Geistesgewandtheit annehmen.
Он уходит в своего рода отрицание - отрицает эти сигналы. Es fällt in einen Zustand der Verweigerung - verneint jedes Signal.
В большинстве случаев академики отрицают роль управления образованием. Die meisten Wissenschaftler leugnen die Folgen des Wissensmanagements.
Было бы глупо отрицать, что некоторые из этих факторов представляют собой серьёзные проблемы. Es wäre unklug zu verleugnen, dass manche dieser Faktoren durchaus ernsthafte Herausforderungen darstellen.
В заявлении в четверг представитель семидесятилетнего Джаггера сказал, что тот "категорически отрицает, что он когда-либо приударял за Кэти Перри". In einer Erklärung sagte ein Vertreter Jaggers, 70, am Donnerstag, dass er "kategorisch verneint, dass er jemals Annäherungsversuche bei Katy Perry unternommen habe".
Многие люди считают возмутительным богохульством отрицать божественное происхождение морали: Viele Menschen betrachten es als ungeheuerlich, ja, sogar als gotteslästerlich, den göttlichen Ursprung der Moral zu leugnen.
Значит, речь должна идти не о том, что надо списать, отрицать, или стыдливо скрывать трудности, а о том, что надо выискивать новые возможности, скрытые внутри неблагоприятных обстоятельств. Wir sollten diese herausfordernden Zeiten nicht abwerten oder verleugnen, wir sollten weder versuchen, sie zu vermeiden, noch sollten wir sie unter den Teppich kehren, sondern es geht darum, in den Widrigkeiten Chancen zu erkennen.
Никто из штаба Обамы не пытался спрятать эту группу, сделать вступление в нее более сложным, отрицать ее существование, удалять ее, убирать с сайта. Niemand im Obama Team hatte jemals versucht die Gruppe zu verstecken oder es schwerer zu machen ihr beizutreten, ihre Existenz zu verneinen, sie zu löschen, von der Seite zu nehmen.
Они не отрицали тот факт, что могут возникуть "эксцессы" спекуляции. Sie haben nicht geleugnet, dass es zu einem "Exzess" an Spekulationen kommen könnte, aber sie gingen davon aus, dass strukturelle Aufschwünge durch natürliche Ursachen wieder absterben würden;
И что я нахожу глубоко беспокоящим в этой книге, это то, что он, кажется, доказывает, что если вы хотите быть моральным, если вы хотите иметь смысл в вашей жизни, вы должны придерживаться позиции Разумного создателя - вы должны отрицать теорию эволюции путем естественного отбора. Und was mich in seinem Buch zutiefst besorgt ist dass es scheint als behaupte er, dass wenn man moralisch sein will, wenn man Bedeutung in deinem Leben haben will, muss man ein Intelligenter Designer sein - man muss die Evolutionstheorie durch natürliche Selektion verleugnen.
Но в бывшем коммунистическом блоке отрицать пользу, принесенную прозрачностью, невозможно. Dennoch sind die Vorteile, die die Transparenz im ehemaligen Ostblock gebracht hat, nicht zu leugnen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.