Sentence examples of "отчетный период" in Russian

<>
Но тот факт, что доходы отличаются не на копеечные суммы за каждый квартал - свидетельство ежеквартальных манипуляций с доходами, но не их фабрикации за весь отчетный период. Die Tatsache jedoch, dass die Erträge die Einschätzungen in jedem Quartal um einen Cent pro Aktie übertrafen, ist für sich genommen lediglich ein Zeichen dafür, dass die Ertragszahlen von einem Quartal zum anderen manipuliert wurden, nicht aber dafür, dass sie insgesamt gefälscht sind.
Столкнувшись с такими плачевными показателями в 2001 году, Европейская комиссия поставила перед собой цель сократить данное соотношение до не более, чем 1,5% в любой отчетный период. Angesichts dieser schwachen Bilanz setzte sich der Europäische Rat im Jahre 2001 einen Zielwert von 1,5%, der niemals überschritten werden sollte.
Каждые пять лет ООН выпускает отчётный доклад, который называется "Оценка состояния глобальных лесных ресурсов". Alle fünf Jahre geben die Vereinten Nationen einen zusammenfassenden Bericht mit dem Namen "Global Forest Resources Assessment" (Einschätzung der globalen Waldressourcen) heraus.
Все, что мы имеем, уходит корнями в этот период. Alles was wir sind, stammt wirklich aus dieser Zeit.
Так что, в тот период было известно, что змей может поднять большой груз. Sie wussten also damals schon, dass sie viel Gewicht tragen konnten.
Это очень важный период. Es ist eine sehr wichtige Periode.
На период, когда Русалочка уедет, мы пригласим китайского ваятеля создать её интерпретацию. Und während sie weg ist, laden wir einen chinesischen Künstler ein, um sie neu zu interpretieren.
Но китайцы никогда не принимали, по крайней мер в этот период, эффективных правил, способствующих распространению этих идей, стимулов к получению прибыли, которые помогли бы распространению. Aber China hatte nie, zumindest damals, Regeln entwickelt, um den Nutzen dieser Ideen auszuschöpfen, die Möglichkeit daraus Profit zu schlagen.
особенно в период выхода из нищеты, продвижения к благополучию. Insbesondere, wenn man gerade der Armut entkommt und in Richtung Wohlfahrt gehen sollte.
[До этого на тот же результат] понадобился весь период от каменного века. Es hat seit der Steinzeit gebraucht, um das zu erreichen.
Этого достаточно для семьи из 4-х человек на период в 3 года. Das reicht für eine vierköpfige Familie für drei Jahre.
Мамы кормят их, вкладывая в их раскрытые клювики червяков в течение двух лет, что по птичьим меркам довольно большой период. Sie sind von ihren Müttern abhängig, die ihnen zwei Jahre lang Würmer in ihre kleinen geöffneten Münder stecken, was eine wirklich lange Zeit ist im Leben eines Vogels.
Но даже в сельскохозяйственный период уже происходило изменение климата. Sogar während des Agrarzeitalters gab es einen Klimawandel.
И я считаю, это вполне реально в период менее 20 лет. Ich glaube, dass das in weit unter 20 Jahren machbar ist.
И в этот же период мы, можно сказать, оставили африканских земледельцев один на один с их проблемами. Und gleichzeitig haben wir, wissen Sie, die afrikanischen Bauern ihr eigenes kleines Ding machen lassen.
Он показывает платежеспособность в период с 1919 по 2009 год. Es zeigt den Verschuldungsgrad, von 1919 bis 2009.
И он рассказал мне, что самый лучший период в его жизни - это когда он был членом Красных бригад и отправлялся в плаванье каждое лето из Ливана и обратно, где он забирал Советские боеприпасы от ООП, а потом вез их до Сардинии, где другие европейские вооруженные группировки забирали свою долю боеприпасов. Und er erzählte mir, dass die beste Zeit seines Lebens war, als er ein Mitglied der Roten Brigaden war und jeden Sommer hin- und hersegelte, und zwar zwischen dem Libanon, wo er sowjetische Waffen bei der PLO abholte um sie dann den ganzen Weg nach Syrien zu schippern, wo die anderen militanten Organisationen Europas hingingen, um ihren Anteil an den Waffen abzuholen.
И хорошая новость в том, что Гана сегодня сохраняет тот же темп, что и Египет в самый лучший свой период. Und das Tolle daran ist dass Ghana heute genauso schnell sinkt wie Ägypten in seinen schnellsten Zeiten.
Вот это период с 1985 до 2003. Die geht von 1985 bis 2003.
Я узнала, что - тут много технарей, но я уж точно к таким не отношусь - я узнала, что требуется период в 30 лет для полного усвоения многих видов техники, типа "мышки", интернета, Windows. Ich habe folgende Sache festgestellt - und die Technologieexperten, die hier sind, was ich überhaupt nicht bin - aber scheinbar dauert es wirklich 30 Jahre für viele Technologien, bis sie uns wirklich vertraut sind, wie die Maus und das Internet und Windows.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.