Usage examples of "отчёты" in Russian with translation to German

<>
Неоднозначные отчеты о снижении нищеты подвергают сомнению эффективность обычных подходов. Die durchwachsene Bilanz der Armutsbekämpfung stellt die Wirksamkeit herkömmlicher Ansätze in Frage.
Эти документы должны быть похожи на финансовые отчёты частных компаний. Es sollte mehr wie private Buchhaltung sein.
Отчеты новостей показывают, что многие предприниматели уже используют подобные меры. Zeitungsberichten zufolge wählen viele Unternehmen bereits jetzt diesen Schritt.
Британцы и французы составляют отчёты и готовятся снизить свою активность в Афганистане. Die Briten und Franzosen geben eifrig Lageberichte ab und bereiten sich auf eine Reduzierung ihrer Engagements in Afghanistan vor.
Однако развитие кризиса привело к тому, что в фокус попали балансные отчеты Европейских банков. Die Entwicklung der Krise hat die Bilanzen der europäischen Banken klar in den Mittelpunkt rücken lassen.
И именно о стагнации, если не о чем-то более серьезном, и свидетельствуют британские экономические отчеты. Und Stagnation, wenn nicht sogar Schlimmeres, ist genau das, was in britischen Wirtschaftsberichten dargelegt wird.
Придется несколько подождать, прежде чем балансовые отчеты, как семей, так и фирм, восстановятся в более полном объеме. Die Auswirkungen auf den Konsum werden überwiegend warten müssen, bis die Bilanzen sowohl der Haushalte als auch der Unternehmen in umfassenderem Maße repariert sind.
Это правда, что стоимость активов возросла достаточно, чтобы восстановить балансовые отчеты, но возможно недостаточно, чтобы увеличить потребление. Sicher, die Assetpreise haben sich ausreichend erholt, um den Bilanzen zu helfen, doch vermutlich nicht genug, um den Konsum zu stützen.
На протяжении периода внедрения они регулярно присылали наблюдательные миссии, составляли квартальные отчёты и проводили ежегодные аудиторские проверки. Während der Durchführungsphase führten sie regelmäßig Aufsichtsmaßnahmen ergänzt durch vierteljährliche Fortschrittsberichte und jährliche Rechnungsprüfungen durch.
Это необходимо для предотвращения включения увеличивающегося частного долга в государственные балансовые отчеты, что может привести к "фискальному взрыву". Daher erfordert ein zweiter Satz politischer Maßnahmen und institutioneller Reformen, dass alle ungesicherten Gläubiger von Banken und anderen Finanzinstitutionen "behandelt" werden müssen, das heißt, sie müssen Verluste hinnehmen.
Отчеты Полсона не внушают уверенности по поводу того, что стоит давать в его распоряжение более 700 миллиардов долларов. Paulsons bisherige Bilanz lässt nicht das Vertrauen aufkommen, das nötig wäre, um ihm die Verantwortung für 700 Milliarden Dollar zu übertragen.
крах был вызван финансовой слабостью в странах, в которых плохая политика привела к гиперинфляции, разрушивший балансовые отчеты банков. Die Zusammenbrüche waren das Ergebnis schwacher Finanzsysteme in Ländern, wo verfehlte Strategien zu Hyperinflation führten, die wiederum die Bilanzen der Banken zerstörte.
Но при проведении этого сравнения не признается факт, что на этот раз балансовые отчеты имеют намного худшие показатели. Freilich lässt diese Parallele die Tatsache unberücksichtigt, dass die Bilanzen diesmal deutlich stärker in Mitleidenschaft gezogen wurden.
Это атмосфера, в которой еще нездоровые балансовые отчеты находятся под еще большим давлением, а здоровые инвесторы отказываются проявлять интерес. Ein solches Umfeld führt dazu, dass strapazierte Bilanzen noch stärker unter Druck geraten und gesunde Investoren ihre Mithilfe verweigern.
Слушайте, если вы доверили свои деньги менеджерам, которым платите за достижения в течение года, не жалуйтесь на квартальные отчеты. Wissen Sie, wenn Sie Geld in Manager investieren, die Sie auf der Grundlage ihrer Jahresleistung entlohnen, dann beklagen Sie sich nie wieder über kurzsichtiges Management.
Фактически же, финансовые отчеты мегабанков представляют собой малопонятные труды в стиле научной фантастики или попытку выдать желаемое за действительное. Tatsächlich sind die Bilanzen von Megabanken undurchdringliche Fiktion oder beruhen auf Wunschdenken.
Балансовые отчеты банков к тому времени были заполнены значительным количеством рискованных ипотек, завуалированных так, что сложно было оценить риски. Die Bilanzen der Banken strotzten inzwischen von enormen Summen an Risikohypotheken, die in komplizierte Pakete eingeschnürt waren, was eine Einschätzung der Risiken erschwerte.
Если рост еврозоны значительно превысит ожидания в течение следующих несколько лет, балансовые отчеты банков укрепятся, а карманы немецких налогоплательщиков углубятся. Falls das Wachstum der Eurozone die Erwartungen in den nächsten Jahren deutlich übertrifft, würde das die Bilanzen der Banken stärken und mehr Geld in die Taschen der deutschen Steuerzahler spülen.
Банки были счастливы заработать несколько дополнительных пенсов на предположительно безрисковых активах и загрузили свои балансовые отчеты правительственными долгами более слабых стран. Die Banken waren froh, sich mit angeblich risikolosen Anlagen ein paar Pfennig extra zu verdienen, indem sie ihre Bilanzen mit den Staatsanleihen der schwächeren Länder aufluden.
Рассмотренные отчеты не содержат жалоб на плохое обращение, несмотря на то, что Мэннинга прямо спрашивали об условиях его содержания, утверждает Фейн. Die Formulare, so Fein, enthielten keine Beschwerden über Misshandlung, obwohl die Beamten Manning direkt zu seiner Behandlung befragt hatten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!