Exemples d'utilisation de "первоклассным" en russe

<>
Надвигается эра юаня, но это произойдет не ранее 2020 года, к тому времени Шанхай станет первоклассным международным финансовым центром. Der Renminbi ist im Kommen, aber nicht vor 2020, wenn Schanghai sich zu einem erstklassigen internationalen Finanzzentrum entwickelt haben wird.
Информационные технологии революционизируют учебную аудиторию и снижают стоимость производства первоклассных учебных материалов. Die Informationstechnologie revolutioniert den Klassenraum und schickt die Kosten für die Produktion erstklassigen Unterrichtsmaterials in den Keller.
Затем был конкурс песен Евровидение - ежегодный конкурс поп (редко первоклассных) европейских певцов, в котором Дима Билан из России завоевал первый приз со своей музыкальной программой "Believe". Als Nächstes kam der Eurovision Song Contest, ein jährlicher Popwettbewerb zwischen (selten hochklassigen) europäischen Sängern, den Russlands Dima Bilan mit seinem Titel "Believe" gewann.
Таиланд, Турция и Сингапур также имеют первоклассные университеты, специализирующиеся на естественных науках, включая биотехнологию. Auch Thailand, die Türkei und Singapur verfügen über erstklassige Universitäten im Bereich Naturwissenschaften, einschließlich Biotechnologie.
Ее можно назвать отсталым рынком, но она также имеет первоклассные финансовые, образовательные и научно-исследовательские учреждения. Man kann es einen aufkommenden Markt nennen, doch verfügt es über erstklassige Finanz-, Ausbildungs- und Forschungsinstitutionen.
Некоторым легко найти и принять на работу первоклассных инженеров, тогда как другие наслаждаются изобилием дешевой рабочей силы. Manche finden leicht erstklassige Ingenieure, wohingegen sich die Konkurrenz über jede Menge billige Arbeitskräfte freut.
Вы увидите первоклассные аэропорты, автомагистрали и другие объекты инфраструктуры, а также высокоскоростную междугородную железнодорожную сеть, связывающую Анкару с другими частями страны. Der Flughafen, die Autobahnen und die sonstige Infrastruktur sind erstklassig, und ein Intercity-Netz aus Hochgeschwindigkeitszügen verbindet Ankara mit anderen Teilen des Landes.
Вы зарабатывали себе репутацию, собирая растения, животных, окаменелости и геологические образцы со всего света и писали домой письма, демонстрирующие ваше развитие до уровня первоклассного ученого. Sie haben Ihren Ruf aufgebaut, indem Sie Pflanzen, Tiere, Fossilien und geologische Proben aus der ganzen Welt sammelten und Briefe nach Hause schickten, die Ihre Entwicklung zu einem erstklassigen Wissenschaftler dokumentierten.
гигантские провалы в управлении рисками со стороны финансовых институтов с высоким уровнем заемных средств, означает, что они должны быть первоклассными специалистами в управлении рисками, чтобы выжить. Es gab gewaltige Fehler im Risikomanagement auf Seiten der in hohem Maße fremdfinanzierten Finanzinstitutionen, die eigentlich erstklassige Risikomanager sein müssten, um ihr Überleben zu sichern.
Без первоклассного опыта в области управления долгами, в экономике, где реализуются крупномасштабные государственные проекты, существует риск вытеснения частных инвестиций, поскольку появится соблазн опираться в основном на внутренние сбережения. Ohne ein fachlich erstklassiges Schuldenmanagement riskiert eine Wirtschaft, die groß angelegte öffentliche Projekte angeht, durch zu starkes Vertrauen in die inländische Ersparnis die Privatinvestition zu verdrängen.
Стоимость первоклассной недвижимости - верхние 5-10% рынка жилья по цене - в богатом юго-западном поясе Лондона, который простирается от Фулхэма до Уимблдона, выросла на рекордные 11,8% за прошедший год. Erstklassige Immobilien - die obersten fünf bis zehn Prozent des Wohnungsmarkts nach Preis - im wohlhabenden Londoner Südwestgürtel, der sich von Fulham bis Wimbledon erstreckt, haben sich um den Rekordwert von 11,8% im letzten Jahr verteuert.
Оба являются первоклассными специалистами, работали в качестве министров с разными портфолио, показали хорошие результаты на высших должностях в многонациональных организациях и обладают дипломатическим опытом и профессиональной компетенцией для выдающейся работы. Beide sind erstklassige Fachleute, die als Minister in verschiedenen Ressorts gearbeitet und an der Spitze multilateraler Organisationen hervorragende Leistungen erbracht haben sowie über jene diplomatischen Fähigkeiten und beruflichen Qualifikationen verfügen, um sich an der Spitze der Weltbank hervorragend zu bewähren.
Проект Копенгагенского Консенсуса собрал вместе первоклассных мыслителей, включая четырех экономистов - лауреатов Нобелевской премии, чтобы исследовать какими могли быть наши достижения в случае, если бы имели 50 миллиардов долларов инвестиций, направленных на "добрые дела" для планеты. Das Kopenhagen-Konsens-Projekt hat erstklassige Denker zusammengebracht, darunter vier mit dem Nobelpreis ausgezeichnete Ökonomen, um zu untersuchen, was wir mit einer Investition von $50 Milliarden, die "Gutes" für den Planeten bewirken soll, erreichen könnten.
Моделью для будущих Соединенных Штатов Европы является Швейцария - страна с четырьмя языками и национальностями, с сильными в налогово-бюджетном плане административно-территориальными единицами (кантонами), с единой первоклассной валютой, а также с федеральным правительством и парламентом, обладающими подлинной, пусть и ограниченной, налогово-бюджетной властью. Das Modell für künftige Vereinigte Staaten von Europa ist die Schweiz, ein Land mit vier Sprachen und ethnischen Gruppen, haushaltsstarken Kantonen, einer - erstklassigen - Gemeinschaftswährung, einer Bundesregierung sowie einem Parlament, das eine echte, wenn auch beschränkte Haushaltsgewalt ausübt.
Сможет ли ПСЖ стать первоклассным европейским клубом в краткосрочной перспективе? Kann der PSG auf kurze Sicht ein großer europäischer Verein werden?
Но я так и осталась довольно хитроумной и, возможно, первоклассным паникером. Aber ich fuhr fort, einigermaßen scharfsinnig zu sein, wohl Weltklasse darin, mir Sorgen zu machen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !