Sentence examples of "переворотом" in Russian

<>
Именно в такой ситуации сейчас находится Израиль, столкнувшись с политическим переворотом, который подпитывают два момента. Das ist der Stand der Dinge heute und nun ist Israel mit einem politischen Umsturz konfrontiert, der durch zwei Entwicklungen geschürt wird.
Представитель южноафриканского правительства Клейсон Моньела заявил, что действия армии выглядели, как переворот. Der südafrikanische Regierungssprecher Clayson Monyela sagte, die Militäraktion habe den Eindruck eines Umsturzes gemacht.
Таким образом, ресурсы, которые должны служить на пользу развивающихся стран, вместо этого становятся проклятием, которое приносит коррупцию, перевороты и гражданские войны. Somit werden Vorkommen, von denen Entwicklungsländer eigentlich profitieren sollten, zu einem Fluch, der Korruption, Umstürze und Bürgerkriege mit sich bringt.
Во многих случаях сотрудничество оппозиционных движений, приходящих к власти в результате политического переворота, может оказаться не тем, чем его наперёд считают международные средства информации. Oft sind die Kräfte des Zusammenhalts innerhalb oppositioneller Gruppen, die im Zuge eines politischen Umsturzes an die Macht kommen, nicht so groß, wie die internationalen Medien annehmen.
И всего через две недели ЭКОВАС заявило, что оно заключило соглашение с руководителями переворота о возврате руководства страной гражданским властям в обмен на снятие санкций. Nur gut zwei Wochen später gab die ECOWAS eine Übereinkunft mit den Anführern des Umsturzes bekannt, die als Gegenleistung für die Aufhebung der Sanktionen die Gründung einer Zivilregierung vorsah.
МВФ отказывается от ответственности за политический переворот в Боливии, однако именно МВФ так никогда и не дал честную публичную оценку финансового положения Боливии и необходимой ей помощи. IWF-Vertreter weisen die Verantwortung für den Umsturz zurück, haben es aber versäumt eine ehrliche offizielle Beurteilung des dringenden finanziellen Bedarfs Boliviens vorzulegen.
Тем не менее, роль Китая в выходе из нынешнего кризиса достаточно велика, и следует стремиться к тому, чтобы сделать его стороной, участвующей в широком круге обменов, официальных и неофициальных, двусторонних и многосторонних - с целью содействия изменениям, не влекущим за собой переворот на Корейском полуострове. Trotzdem steht für China in dieser Krise viel auf dem Spiel, genug, dass es Teil eines breit angelegten Austausches ist, formell und informell, bilateral und multilateral - alle mit dem Ziel, eine Veränderung herbeizuführen, ohne einen Umsturz auf der koreanischen Halbinsel zu riskieren.
Последовавший протест художников, интеллектуалов и оппозиционных политиков стал крупнейшим политическим переворотом, начиная с1989 года. Die darauf folgenden Proteste der Künstler, der Intellektuellen und der oppositionellen Politiker wurden schließlich zu den größten politischen Erhebungen seit 1989.
Неужели данный тип секуляризации должен быть увековечен не особо мягким конституционным переворотом со стороны Главного прокурора? Sollte diese Art des Säkularismus durch den unsanften Verfassungscoup des Generalstaatsanwalts fortgesetzt werden?
Столкнувшись с возможным конституционным переворотом, который может лишить его полномочий, президент Виктор Ющенко распустил парламент Украины и призвал к новым выборам. Angesichts eines möglichen verfassungsrechtlichen Coups, der an das Mark seiner Befugnisse gegangen wäre, hat Präsident Viktor Juschtschenko das ukrainische Parlament aufgelöst und Neuwahlen ausgerufen.
Никто не может отрицать, что произошедшее в Египте является военным переворотом или что войска режима прежнего президента Хосни Мубарака вернулись к власти. Dass es sich am Nil um einen Militärputsch gehandelt hat, kann nun ernsthaft niemand bezweifeln.
об этом свидетельствуют недавние жестокие массовые расправы египетских сил безопасности над исламистскими демонстраторами в Каире, последовавшие за военным переворотом, совершенным при поддержке либералов. man beobachte die jüngsten entsetzlichen Massaker der ägyptischen Sicherheitskräfte an islamistischen Demonstranten nach einem von den Liberalen unterstützten Militärputsch.
Таким образом, при любом сценарии развития событий, возвращение Таксина может также означать возврат к тем полным опасности дням, которые были перед переворотом 2006 года. Thaksins Rückkehr könnte also in allen möglichen Szenarien die Wiederkehr jener angespannten Lage in den Tagen vor dem Staatsstreich 2006 bedeuten.
В тот раз, может быть обескураженное и смущённое военным переворотом в Сомали, международное сообщество осталось молчаливым и примерно 800 000 людей были убиты своими земляками - иногда их собственными соседями - использующими садовый инвентарь как оружие. Dieses Mal schwieg die internationale Gemeinschaft, vielleicht aus Verwirrung oder aus Entmutigung wegen des militärischen Desasters in Somalia, und etwa 800.000 Menschen wurden abgeschlachtet, von ihren eigenen Mitbürgern - manchmal ihren Nachbarn -, die Ackergeräte als Waffen benutzten.
Но когда США отказались назвать военное свержение Мурси переворотом (т.к. такое определение вынудило бы их прекратить предоставление ежегодной помощи в размере 1,5 млрд долларов египетской армии), сторонники "Братьев-мусульман" сделали вывод о том, что Америка поддержала решение армии. Als sich die Amerikaner dann weigerten, die Absetzung von Präsident Mursi durch das ägyptische Militär einen Putsch zu nennen (eine Bezeichnung, die zur Folge gehabt hätte, die Unterstützung der ägyptischen Armee von 1,5 Milliarden Dollar zurückzuziehen), folgerten die Muslimbrüder, dass Amerika die Entscheidung der Armee unterstützte.
Нежелание президента США Барака Обамы встать на сторону легитимного лидера Египта или хотя бы признать его свержение "переворотом" (тем самым продолжая защищать поток финансовых средств из США египетским военным) показывает, что, когда ситуация стала критической, Запад стал на сторону анти-исламистов, подрывая демократию. Die Tatsache, dass US-Präsident Barack Obama nicht bereit ist, Ägyptens gewählte Regierung beizustehen oder ihren Sturz auch nur einen "Putsch" zu nennen (womit er auch die finanzielle Unterstützung des ägyptischen Militärs durch die USA schützt), zeigt, das der Westen, wenn es hart auf hart kommt, an der Seite der Anti-Islamisten die Subversion der Demokratie betreibt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.