Ejemplos del uso de "по всей видимости" en ruso

<>
Traducciones: todos75 otras traducciones75
Компании, по всей видимости, понимают это. Anscheinend erkennen die Unternehmen das.
Такова, по всей видимости, цена их самонадеянности. Das ist anscheinend der Preis für ihre Arroganz.
По всей видимости, стране угрожает глубокий кризис. Ein massiver Abschwung scheint sich anzubahnen.
Несколько человек умерли, по всей видимости, от побоев. Mehrere starben offenbar aufgrund von Schlägen.
Политика правительства, по всей видимости, приносит желаемый результат. Die Auffangpolitik der Regierung scheint zu funktionieren.
По всей видимости, они садятся на зеленые цветы. Es scheint, als würden sie zu den grünen Blumen gehen.
По всей видимости, ему необходимо упасть еще на 10%. Er muss wahrscheinlich noch um weitere 10% fallen.
Во-вторых, мирового лидерств, по всей видимости, будет не хватать. Zum anderen wird globale Führungsstärke Mangelware sein.
Многие граждане страны, по всей видимости, согласились с этой стратегией. Es scheint so, als hätten viele Äthiopier diese Strategie unterstützt.
Что-то подобное, по всей видимости, случилось и в исламе. Etwas Derartiges scheint auch mit dem Islam passiert zu sein.
И здесь, по всей видимости, не обойдется без новых идей. Hier passiert wahrscheinlich etwas Innovatives.
Также правительство Ирана, по всей видимости, не сталкивается с реальной опасностью. Und auch die Regierung des Iran scheint in keiner echten Gefahr zu sein.
Вообще-то, весь мир, по всей видимости, тоже приходит к концу. Meines Erachtens geht sogar die ganze Welt dem Ende zu.
Администрация Буша, по всей видимости, понимает, что у Бликса имеются слабости. Wahrscheinlich erkennt die Bush-Administration Blix' Schwäche.
И, по всей видимости, они не только гонялись за джипами по округе. Nicht alle haben Jeeps gejagt.
Во-первых, есть Тибет, где по всей видимости местная экономика быстро растет. Zunächst einmal ist da Tibet, wo die lokale Wirtschaft anscheinend mit großer Geschwindigkeit wächst.
В ФРС, по всей видимости, рассудили, что в данной ситуации они практически бессильны: Die Einschätzung der FED schien darauf hinauszulaufen, dass sie weitgehend (wenn nicht gar vollkommen) machtlos sei.
Поэтому, по всей видимости, в будущем КПК заменит новая сила, выросшая внутри партии: Was also die chinesische kommunistische Partei ersetzen wird, wird möglicherweise eine neue Kraft sein, die sich aus dem Inneren der Partei heraus entwickelt;
Что еще хуже, Вольфовиц, по всей видимости, не обладал широким видением перспектив банка. Noch schlimmer ist allerdings, dass Wolfowitz für die Weltbank keine große Vision zu haben schien.
ЛОНДОН - Экономическая теория, по всей видимости, не располагает ответом на текущий экономический кризис. LONDON - Die Wirtschaftswissenschaft, so scheint es, hat uns wenig über die aktuelle Wirtschaftskrise zu sagen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.