Sentence examples of "подача возражения" in Russian

<>
А вот - приложения, которые могут вызвать возражения. Dies ist eher umstritten.
Для КСЭ требуется подача деминирализированной питьевой воды. CSP braucht nur eine Versorung mit demineralsiertem Süßwasser.
Он был против предоставления гольф-кара и его возражения очень интересны. Er hatte den Wagen nicht zugebilligt und er hatte einen sehr interessanten Einspruch.
За это время доходы населения выросли вдвое, рост экономики составляет 8% в год, количество учеников школ возросло на 50%, и в некоторые части Монровии впервые за 15 лет была возобновлена подача электричества и воды. Nachdem sich die Staatseinnahmen verdoppelt haben, wächst die Wirtschaft jedes Jahr um 8%, die Schulbesuchsrate stieg um 50% und in Teilen Monrovias wurde zum ersten Mal seit 15 Jahren die Strom- und Wasserversorgung wiederhergestellt.
Как вы ответите на возражения? Wie würden sie auf den Einspruch antworten?
На Фукусима резервная подача электроэнергии, необходимая для поддержания жизненно важных функций безопасности, таких как охлаждение реактора и отключенных топливных стержней, не была защищена достаточным образом. Am Standort in Fukushima war die Notstromversorgung, die für grundlegende Sicherheitsfunktionen wie die Kühlung der Reaktoren und der alten Brennstäbe entscheidend ist, unzureichend geschützt.
Другие возражения, о которых, я думаю, важно сказать, состоят в том, что якобы я, или мы, предлагаем ложный выбор. Ein anderer Einwand, der, wie ich finde, erwähnenswert ist, ist das ich - oder wir - irgendwie eine falsche Wahl postulieren.
Но его подача фактов и аргументов была каменно твердой. Doch war seine Kenntnis der Details und Argumente unerschütterlich.
Тогда отпадают возражения по части несправедливости. Dann entfällt die Auseinandersetzung über Fairness.
Хотя официальная "подача информации" сейчас в полном разгаре, все большее число вдумчивых аналитиков выражают обеспокоенность тем, что услужливые карикатуры не служат интересам Таиланда. Während die offiziell gesteuerte Propaganda auf Hochtouren läuft, verleiht eine wachsende Zahl rational denkender Beobachter ihrer Sorge Ausdruck, dass oberflächliche Zerrbilder den Interessen Thailands nicht dienlich sind.
На это медсёстры высказали два возражения. Darauf sagten die Schwestern mir zwei Dinge.
Подача иска за убытки, к которым привел сфабрикованный твитт, столкнется с практически непреодолимыми препятствиями. Um ein Verfahren zum Ausgleich der Verluste anzustrengen, die durch die Twitter-Falschmeldung entstanden sind, müssten fast unüberwindbare Hindernisse überwunden werden.
У вас есть обоснованные возражения к ней? Sie haben einen angemessenen Einwand dagegen?
Я собираюсь коротко затронуть некоторые возражения потому что у меня нет ответов на то, почему происходит уничтожение лесов. Ich werde durch einige der Einwände springen, weil ich keine Antworten darauf habe, warum es Waldsterben gibt.
Каган была главной юридической службы в администрации Обамы, когда первые судебные возражения против закона были поданы на уровне суда первой инстрации. Kagan war Generalstaatsanwältin unter der Obama-Regierung, als die ersten Gesetzesanfechtungen in erster Instanz vor Gericht kamen.
Около 34 общественных организаций, невзирая на возражения властей, подготовили тысячи юных египтян, чтобы они могли осуществлять надзор за ходом выборов. Ungefähr 34 Organisationen der Zivilgesellschaft bereiten trotz wiederholter Einwände der Regierung Tausende junge Ägypter auf die Überwachung der Wahlen vor.
Несмотря на возражения скептиков, Глобальный фон оказал финансовую поддержку массовому бесплатному распространению москитных сеток, диагностики и лекарств по борьбе с малярией. Trotz der Einwände der Hilfeskeptiker stellte der Globale Fonds Hilfsgelder für die massive kostenlose Verteilung von Moskitonetzen, Diagnosesystemen und Medikamenten zur Bekämpfung der Malaria bereit.
Российские чиновники также утверждают, что возражения США и других стран часто отражают желание устранить нежелательную конкуренцию России или уменьшить влияние Кремля в некоторых важных регионах, например, Восточной Европе, Азии и Ближнем Востоке. Außerdem behauptet man auf russischer Seite, dass die Einwände der USA und anderer Länder nur ein Ausdruck des Wunsches dieser Staaten seien, unliebsame russische Mitbewerber am Markt zu eliminieren oder den Einfluss des Kremls in wichtigen Regionen wie Osteuropa, Asien und dem Nahen Osten zu beschränken.
Какие есть возражения против национальной классификации? Was ist gegen Ethnic Profiling einzuwenden?
В ответ на недовольные возражения Кубы о том, почему ее представители вошли только в редакционный комитет, Гарри Декстер Уайт, американский представитель, отметил, что функция Кубы заключается в обеспечении сигар. Wenn Einwände gemacht wurden, dass Kuba in den Ausschuss für die Entwurfsausarbeitung sollte, bemerkte Harry Dexter White, der amerikanische Repräsentant, die Funktion Kubas sei es, für die Zigarren zu sorgen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.