Sentence examples of "подвергается опасности" in Russian

<>
Но она подвергается опасности погибнуть от надменности власти, которая развратила и вывела из игры многие сильные государства в прошлом. Aber sie läuft Gefahr, der Arroganz der Macht zu erliegen, durch die in der Vergangenheit schon viele starke Staaten beschädigt und ins Abseits gedrängt wurden.
Проблема состоит в том, что Соглашение о Европейском союзе содержит ясные правила о том, как страны участницы ЕС должны поступать друг с другом, если фундаментальные принципы общие для них всех подвергаются опасности: Das Problem liegt nun darin, dass der Vertrag der Europäischen Union klare Regeln vorgibt, wie sich Mitgliedsregierungen verhalten sollen, wenn die allen gemeinsamen fundamentalen Prinzipien in Gefahr sind:
Во-первых, в Афганистане НАТО подвергается опасности испытать своё первое военное поражение. Erstens läuft die NATO in Afghanistan Gefahr, ihre erste militärische Niederlage zu erleiden.
И все же, несмотря на все эти положительные события, необычная демократия Сенегала подвергается опасности. Doch trotz all dieser positiven Entwicklungen ist die ungewöhnliche Demokratie des Senegals in Gefahr.
Эта многообещающая перспектива подвергается серьезной опасности в лице лихорадочного предвыборного национализма, сторонники которого стремятся заполучить голоса избирателей обещаниями разбередить старые раны и свести старые счеты. Diese positive Entwicklung ist gefährdet durch einen fiebrigen Nationalismus, der bei den Wahlen zum Vorschein kommt, und der durch das Versprechen, alte Wunden zu öffnen und alte Rechnungen zu begleichen, genährt wird.
Понимает ли он опасности, которым подвергается при обсуждении в Интернете ситуаций, которыми наверняка не поделился бы вне Интернета? Versteht er die Gefahren, denen er sich aussetzt, wenn er im Internet Situationen bekannt macht, die er im realen Leben nicht teilen würde?
Итак, они выбрались, но по-прежнему были в постоянной опасности. Allerdings waren sie zwar draussen, aber immer noch in Gefahr.
Любой ребенок, нарушивший эти правила, подвергается строгому порицанию. Wenn irgendein Kind dabei erwischt wird diese Regeln zu brechen wird es hart bestraft.
но сейчас некоторые из них в опасности, а они не могут просто подняться и уйти с дороги. Doch einige von ihnen sind in Gefahr, und sie können nicht einfach aufstehen und weggehen.
Затем кожура подвергается обработке на простом оборудовании. We verarbeiten diese Hülsen mit wenig Aufwand.
Мы полагаем, что это воспринимается животным как сигнал опасности, сигнал, что не всё в порядке, и поэтому надо запускать в огромном количестве средства защиты. Und das, nehmen wir an, wird von dem Tier als Warnsignal aufgenommen, ein Signal, dass Dinge nicht in Ordnung sind und dass die Schutzwirkung eingeleitet werden sollte.
Слева вы видите каплю оливкового масла, и эта капля оливкового масла подвергается атаке ферментов. Links haben sie einen Olivenöltropfen und dieser wir von Enzymen attackiert.
По большей части, это не представляет опасности для жизни. Meistens sind sie nicht lebensbedrohlich.
Наш самолет впервые подвергается воздействию атмосферы Марса. Das Flugzeug ist zum ersten Mal der Atmosphäre ausgesetzt.
Можно также вспомнить, как фармацевтические компании были готовы совмещать свои знания, делиться своими знаниями перед лицом опасности, впервые за много и много лет. Wir sollten uns auch daran erinnern, wie die pharmazeutischen Unternehmen in einer Notlage willens waren ihr Wissen zu bündeln, zu teilen, was sie seit Jahren nicht getan haben.
Причина этого заключается в том, что мы живем на планете, которая подвергается стремительной урбанизации. Und der Grund dafür ist, dass wir auf einem Planeten leben, auf dem sich die Verstädterung zunehmend beschleunigt.
Это похоже на то, что Бек переживал, когда понял, что он в опасности. Das könnte sein, was Beck erlebt hat, als er erkannte, dass er in Gefahr ist.
Когда огромное количество людей проживает на территории, которая не способна их прокормить, когда при этом вырубаются леса и обнаженная земля подвергается ветровой эрозии, а люди от безысходности уничтожают все больше и больше деревьев, чтобы хоть как-то прокормить свои семьи, чего же можно ожидать? Und wenn man eine große Anzahl von Menschen hat, die in einem Land leben, das nicht so fruchtbar ist, besonders, wenn man die Bäume fällt, und den Boden vor Erosion ungeschützt dem Wind aussetzt, wenn die verzweifelte Bevölkerung mehr und mehr Bäumen fällt, weil sie versuchen, für sich und ihre Familien Essen anzubauen, was geschieht dann?
Сейчас миндалевидная железа является нашим детектором, заранее оповещающем об опасности. Die Amygdala ist also unser Frühwarnsystem, unser Gefahrendetektor.
который, с помощью компьютерного анализа определяется и подвергается удару током, для предотвращения клинического проявления припадка. Die Computeranalyse zeigt, wann wir mit dem elektrischen Strom zuschlagen sollen, um die klinische Manifestation des Anfalls zu verhindern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.