Exemplos de uso de "поддержкой" em russo com tradução para o alemão

<>
безъядерный Корейский полуостров, пользующийся поддержкой ЕС. eine entnuklearisierte koreanische Halbinsel, die die Unterstützung der EU besitzt.
С поддержкой инвестиций в государственный сектор ускорится урбанизация. Die Verstädterung wird sich mit Hilfe öffentlicher Investitionen beschleunigen.
Ведь успех Европы объясняется частично её поддержкой некоторых ценностей, которые, являясь по сути европейскими, являются в то же время и общемировыми. Tatsächlich ist Europas Erfolg teilweise auf die Förderung bestimmter Werte zurückzuführen, die, obwohl im Grunde europäisch, gleichzeitig global sind.
Военные проявили к ней укоренившееся недоверие, учитывая ее положение прозападного лидера, обладающего всенародной поддержкой, который хочет мира с Индией. Angesichts ihrer Position als prowestliche Machthaberin, die den Rückhalt des Volkes genoss und Frieden mit Indien wollte, hatte das Militär ihr gegenüber ein tief sitzendes Misstrauen entwickelt.
Таким образом, победитель примет на себя все бремя лидерства, пользуясь поддержкой только небольшого меньшинства электората. Der Gewinner würde also alle Lasten der Führung auf sich nehmen - und könnte sich nur auf die Unterstützung einer kleinen Minderheit der Wähler stützen.
Соглашения пользуются широкой поддержкой в Конгрессе. Die Verträge haben im Kongress eine breite Unterstützung.
выдача финансовых средств траншами с первоначальной массированной кредитной поддержкой и на условиях полульготной процентной ставки. Hilfe in Tranchen mit einigen vorgezogenen Finanzierungen und vergünstigten Zinssätzen.
Эффективные организации по привлечению инвестиций должны возглавляться исполнительным директором с сильной внешней поддержкой и отличной репутацией в частном секторе, а также хорошими международными связями и свободным владением английским языком. Eine erfolgreiche Behörde zur Förderung ausländischer Direktinvestitionen muss von einem hauptamtlichen Geschäftsführer mit exzellenten Referenzen und einem hervorragenden Ruf im privaten Sektor geleitet werden, der dazu auch noch über gute internationale Kontakte verfügt und fließend Englisch spricht.
Из всех европейских правительств только правительство премьер-министра Англии Тони Блэра смогло выработать стратегию, успешно сочетающую солидарность по отношению к США с общественной поддержкой внутри страны. In Europa gelang es nur der Regierung von Premierminister Tony Blair eine Strategie zu entwickeln, die Solidarität mit den USA und Rückhalt in der eigenen Bevölkerung nutzbringend verbindet.
Моральная позиция Индии по отношению ДНЯО, которая в течение длительного времени была защитником глобального ядерного разоружения, внутри страны обладает почти единодушной поддержкой. Als langjähriger Befürworter einer globalen nuklearen Abrüstung kann sich Indien bei seiner moralischen Haltung in Bezug auf den Atomwaffensperrvertrag auf die nahezu einmütige Zustimmung seiner Bevölkerung stützen.
Для мальчиков письма их матерей были эмоциональной поддержкой. Für den Jungen waren die Briefe seiner Mutter eine emotionale Unterstützung.
Потом мы сели в круг с поддержкой, с помощью людей, имеющих опыт в подобного рода процессах примирения. Dann saßen wir im Kreis, mit Unterstützung, mit Hilfe von Menschen mit Erfahrung mit dieser Art von Aussöhnung.
попытка повлиять на Совет Безопасности, когда вы поступаете по-своему, и при этом игнорирование или срыв его решений в других случаях никоим образом не является поддержкой основанного на определенных правилах международного порядка. Den Sicherheitsrat nur dann als willkommenen Partner zu betrachten, wenn man den eigenen Willen durchsetzen kann, ihn aber zu ignorieren oder zu unterwandern, wenn das nicht gelingt, ist keine Methode zur Förderung einer auf Zusammenarbeit und Regeln basierenden internationalen Ordnung.
Оппозицию возглавляет харизматичный лидер с огромной народной поддержкой. Die Opposition wird von einer charismatischen Führungspersönlichkeit mit enormer öffentlicher Unterstützung angeführt.
Оно призывает к более прогнозируемым потокам помощи, с поддержкой бюджета и программой помощи в качестве привилегированных средств предоставления помощи. Sie fordert eine verbesserte Vorhersagbarkeit von Hilfsgeldern, wobei Budgethilfe und Hilfe im Rahmen von Programmen das bevorzugte Mittel zur Bereitstellung von Unterstützung darstellen.
Данный подход не пользуется единогласной поддержкой международных экспертов. Dieser Ansatz genießt unter internationalen Experten keine uneingeschränkte Unterstützung.
Это, наряду со щедрой поддержкой со стороны Западной Европы, США и других стран, позволило создать настроение для примирения, позволяя каждой стране решать многие сложные нравственные вопросы, связанные с недавним темным прошлым, размеренно и немстительно. Dies half - zusammen mit großzügiger Hilfe aus Westeuropa, den USA und anderswo -, eine Stimmung zu schaffen, die einer Aussöhnung zuträglich war, was es den einzelnen Ländern ermöglichte, sich den vielen schwierigen moralischen Fragen ihrer jüngsten dunklen Vergangenheit gemessen und ohne Rachsucht zu stellen.
"Не заходите слишком далеко с поддержкой Израиля и пренебрежением палестинцами"! "Geht nicht zu weit in eurer Unterstützung Israels und der Vernachlässigung der Palästinenser!"
Существует разница между напористым продвижением демократии и более мягкой поддержкой. Zwischen massiver Durchsetzung von Demokratie und ihrer sanften Unterstützung besteht ein Unterschied.
Социализм и коммунизм больше не пользуются такой поддержкой, как это было раньше. Kommunismus und Sozialismus genießen heute nicht mehr die öffentliche Unterstützung von einst.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!