Sentence examples of "показаться" in Russian with translation "scheinen"

<>
Но это не так удивительно, как может показаться: Das ist weniger erschreckend, als es scheinen mag:
Не так давно, как может показаться, очнулся даже президент Буш. Seit neuestem scheint selbst Präsident Bush aufgewacht zu sein.
Таким образом, луна может показаться более отдаленной людям, которые говорят: Der Mond könnte also Menschen weiter entfernt scheinen, die sagen:
Может показаться невозможным сочетание объективности с признанием фундаментальных концептуальных различий между культурами. Denn es scheint unmöglich zu sein, Objektivität und die Anerkennung grundsätzlicher, konzeptioneller Unterschiede zwischen den Kulturen mit einander in Einklang zu bringen.
Стороннему наблюдателю может показаться невероятным, что ирландские избиратели могут отвергнуть лиссабонский договор. Von außen betrachtet, scheint es nahezu pervers, dass die irischen Wähler sich gegen den Vertrag von Lissabon aussprechen könnten.
В период великой экономической нестабильности может показаться неприоритетным задаваться вопросами об императиве развития. In Zeiten großer wirtschaftlicher Unsicherheit mag es unpassend scheinen, das Wachstumsgebot in Frage zu stellen.
На первый взгляд может показаться, что европейская социальная демократия находится в кризисном положении. Auf den ersten Blick scheint die europäische Sozialdemokratie in der Krise zu stecken.
Все это могло бы показаться непреодолимым, если бы экономическая основа не была столь ясной. All diese Probleme schienen unüberwindlich, wären die grundlegenden wirtschaftlichen Gegebenheiten nicht klar.
В любом случае, история с китайской заработной платой намного более сложная, чем это может показаться. In jedem Fall ist die Angelegenheit mit den chinesischen Löhnen wesentlich komplizierter, als sie scheinen mag.
В некоторых случаях ответ может показаться достаточно простым, как, например, "поезда должны ходить по расписанию". In manchen Fällen scheint die Antwort recht einfach zu sein, nämlich ob die Züge pünktlich abfahren.
Но для этого мы должны сделать то, что на первый взгляд может показаться совершенно невозможным. Aber um das zu tun, müssen Sie etwas tun, das vielleicht, auf den ersten Blick, komplett unmöglich scheint.
И если вы посмотрите на заголовок Уровня Пять, гласящий "Жизнь прекрасна", он может показаться вам немного неуместным. Und wenn Sie sich die Überschrift von Stufe Fünf anschauen, die lautet "Das Leben ist großartig", scheint das alles vielleicht nicht zusammenpassend.
Притом что в Ираке многие люди так сильно страдают во многих отношениях, обсуждение экономических затрат может показаться черствым. Angesichts all der Menschen, die derzeit auf so viele unterschiedliche Weisen im Irak leiden, mag es gefühllos scheinen, die wirtschaftlichen Kosten zu diskutieren.
Может показаться, что таким соглашениям, ликвидирующим часто не только пошлины, но и прочие регулирующие барьеры, ничто не может угрожать. Solche Abkommen, die oftmals nicht nur Zölle, sondern auch andere regulative Hemmnisse abschaffen, scheinen vielleicht unbestreitbar.
Может показаться, что разница между ценой покупки и продажи ценных бумаг сокращается, что мы бы рассматривали как положительное явление. Es scheint, als würden die Geld-Brief-Spannen fallen, was man als positiv ansehen könnte.
За эту неугасимую, неукротимую жажду учиться и набираться опыта, не важно, насколько смехотворным или эзотерическим, или мятежным он может показаться. Dieser unauslöschliche, unerschrockene Appetit nach Lernen und Erfahren, ganz gleich wie lachhaft, esoterisch oder aufrührerisch es scheinen mag.
Может показаться, что это легко, но на самом деле задача трудная, потому что она вынуждает участников в быстром темпе установить сотрудничество. Und, obwohl es wirklich einfach scheint, ist es tatsächlich richtig schwer, weil es Leute drängt sehr schnell zusammenzuarbeiten.
Поэтому может показаться наивным и непродуктивным повышать планку и предлагать оставить в стороне вопросы торговли, а на первый план вынести вопрос инвестирования. Es mag daher naiv und kontraproduktiv scheinen, die Messlatte anzuheben und vorzuschlagen, dass wir über die Frage des Handels hinausgehen und das Thema Investitionen an die Spitze unserer Prioritätenliste setzen sollten.
Может показаться, что за прошлое десятилетие не появлялось столь волнующего изображения, как первая фотография земли из космоса, но давайте еще раз хорошо подумаем над этим. Obwohl es so scheinen mag, als sei kein Bild im letzten Jahrzehnt so dramatisch gewesen wie das erste Foto der Erde aus dem All, sollte man noch einmal darüber nachdenken.
Может показаться абсурдным, но это как раз то, что должно случиться, и что прогрессивные, передовые люди должны делать и пропагандировать вместе с соответствующим ростом употребления растений. Auch wenn es absurd scheint - aber genau das muss passieren, und fortschrittliche Menschen, fortschrittlich denkende Menschen sollten sich dafür sowie auch für den vermehrten Konsum von Obst und Gemüse einsetzen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!