Verwendungsbeispiele von "полагать" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Сейчас многие вернулись к тому, чтобы полагать, что в Америке упадок. Jetzt glauben viele wieder an den Niedergang.
Однако было бы ошибкой полагать, что эта кровожадность широко распространена среди иракцев. Es wäre jedoch ein Fehler, zu glauben, dass diese Blutlüsternheit unter den Irakern weit verbreitet ist.
Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно. Doch wäre es falsch zu glauben, die Hinnahme kultureller Unterschiede verlange, die Verpflichtung zur Wahrheit aufzugeben.
Нужно быть довольно наивным, чтобы полагать, что в интернете существует какая-то анонимность. Man muss ziemlich naiv sein, um zu glauben, es gäbe im Internet so etwas wie Anonymität.
Тем не менее, для индонезийцев было бы ошибочным полагать, что им нечего бояться. Dennoch wäre es falsch, wenn die Indonesier glaubten, sie hätten nichts zu befürchten.
У нас есть склонность полагать, что только твёрдые, материальные вещи могут считаться настоящими предметами. Wir neigen ein wenig dazu, zu glauben, dass nur feste, materielle Gegenstände, wirkliche Dinge sind.
Вообще, было бы наивным полагать, что данный кризис - единственная причина плохой формы государственных финансов. Tatsächlich wäre es naiv zu glauben, dass die Krise der einzige Grund dafür ist, dass die Staatsfinanzen in schlechtem Zustand sind.
В действительности же, есть основания полагать, что ситуация не настолько тревожная и вполне подконтрольна. Tatsächlich gibt es gute Gründe dafür zu glauben, dass die Situation weniger alarmierend ist und besser kontrolliert werden kann.
Прежде всего, глупо полагать, что увеличение долга в местной валюте исключает возможность финансового кризиса. So ist es schlicht töricht, zu glauben, dass die verstärkte Schuldenaufnahme in lokaler Währung die Möglichkeit einer Finanzkrise beseitigt.
Однако является ошибкой полагать, что расширенное сдерживание зависит от паритета по количеству ядерного вооружения. Es wäre freilich ein Fehler, zu glauben, dass die erweiterte Abschreckung auf Parität bei der Zahl der Atomwaffen beruht.
И наоборот, ошибкой было бы полагать, что исламистские движения можно устранить с помощью силы. Im Gegensatz hierzu ist es ein Irrtum, zu glauben, dass sich islamistische Bewegungen mit Gewalt beseitigen ließen.
Напротив, было бы серьезной ошибкой полагать, что фанатичный исламизм полностью определяет саудовское отношение к религии. Ganz im Gegenteil, es wäre ein schwerer Fehler zu glauben, dass die Haltung der Saudis gegenüber der Religion gänzlich von fanatischem Islamismus definiert sei.
Поэтому бессмысленно полагать, что мы можем воспроизвести процесс мышления на компьютере без понимания и воспроизведения всех его составляющих. Daher ist es Unsinn zu glauben, wir könnten das Denken am Rechner simulieren, ohne zuerst alle seine Bestandteile und Farbtöne zu verstehen und zu simulieren.
Полагать о том, будто бы мировая экономика (включая Европу) сможет избежать последствий данного кризиса, было бы нарушением экономической логики. Zu glauben, dass die Weltwirtschaft - einschließlich Europa - den damit verbunden Folgen entkommen kann, widerspricht der wirtschaftlichen Logik.
Это сущая фантазия полагать, что угроза о сокращении помощи позволит США и Европе повлиять на курс сложной внутренней политики Эфиопии. Es ist reine Fantasie, zu glauben, dass die USA und Europa durch eine angedrohte Streichung der Hilfsleistungen den Verlauf von Äthiopiens komplexer Innenpolitik beeinflussen könnten.
Со стороны США было безрассудным полагать, что размещение своих войск на территории Ирака могло обойтись без продолжительного насилия и кровопролития. Es war töricht von den USA zu glauben, dass es bei der Entsendung von Bodentruppen in den Irak nicht zu einer länger andauernden Phase der Gewalt und des Blutvergießens kommt.
Не все потеряно, и есть веские причины полагать, что кенийцы преодолеют текущий политический кризис и вернут страну на ее многообещающий курс. Es ist nicht alles verloren, und es gibt gute Gründe zu glauben, dass die Kenianer die aktuelle politische Krise überstehen und das Land wieder zurück auf seinen vielversprechenden Kurs bringen werden.
Благодаря изоляции и независимости, все больше людей начинает полагать, к счастью или к несчастью, что они одни ответственны за свою собственную судьбу. Aufgrund dieser Isolation und Autonomie glauben die Menschen immer mehr, dass sie allein für ihr eigenes Schicksal verantwortlich sind - mit allen Vor- und Nachteilen.
если участники рынка станут полагать, что дефолт или выход из ЕВС неизбежны, то это может привести к увеличению доходности правительственных облигаций рассматриваемой страны. Wenn die Marktteilnehmer glauben, dass ein Bankrott oder ein Austritt aus der EWU bevorsteht, würde das die Renditen für die Staatsanleihen des fraglichen Landes in die Höhe treiben.
И когда теперь я оглядываюсь на 30 лет назад, я понимаю, как же наивно было полагать, что в таком возрасте можно что-то изменить. Und wenn ich heute auf die Zeit vor 30 Jahren zurückblicke, war es damals etwas naiv, daran zu glauben, dass ich das schaffen würde, aber ich hatte den Willen dazu.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!