Ejemplos de uso de "полагают" en ruso con traducción al alemán

<>
Они полагают, что внешняя политика должна проводиться национальными правительствами. Sie glauben, dass die Außenpolitik von ihren nationalen Regierungen geführt werden sollte.
И пасторалисты более приспособлены к рынку, чем полагают многие; Und Pastoralisten besitzen mehr Markt-Know-how als viele meinen;
Если учесть тот факт, что большинство руководителей Азии полагают, что именно разобщенность Азии изначально способствовала усилению Запада, то эти призывы рассматриваются с осторожностью, которую можно понять. Wenn man bedenkt, dass die meisten asiatischen Staats- und Regierungschefs der Meinung sind, dass vor allem die Uneinigkeit Asiens den Westen übermächtig werden ließ, ist es nicht verwunderlich, dass die meisten dieser Einigkeitsappelle mit verständlicher Zurückhaltung aufgenommen werden.
И я сказал "полагают", потому что этот процесс продолжается. Und ich sage dafür halten, weil dieser Prozess noch fortgesetzt wird.
Многие люди наивно полагают, что эти проблемы их не коснутся. Viele Menschen sind so naiv, zu glauben, dass diese Probleme sie nicht betreffen.
Это многое бы изменило, а не просто упорядочило практику, как некоторые полагают. Das ist eine radikale Veränderung, nicht, wie manche meinen, eine bloße Aufräumaktion.
Некоторые полагают, что Китай не может развиться мирным путём и станет бороться за гегемонию в Восточной Азии, что приведёт к конфликту с Соединёнными Штатами и с Японией. Manche sind der Meinung, dass China gar nicht friedlich aufsteigen kann und dass es Hegemonie in Ostasien anstrebe, wodurch es zu einem Konflikt mit den Vereinigten Staaten und Japan kommen könnte.
Перетолкователи действительно полагают, что не существует каких-либо устоявшихся ``фактов". Dekonstruktivisten glauben nicht an die Existenz feststehender ``Fakten".
Другие полагают, что это будет - и уже это происходит - трудным периодом суматохи и неопределенности. Andere rechnen mit einer schwierigen Periode von Chaos und Unsicherheit - oder meinen diese bereits zu erkennen.
Опрос воскресного Journal du Dimanche обнаружил, что 76 процентов французов полагают, что Социалистическая партия рискует распасться на несколько соперничающий фракций до конца президентского срока господина Олланда в 2017 году. Eine Umfrage in der Sonntagszeitung Journal du Dimanche ergab, dass 76 Prozent der Franzosen der Meinung sind, dass die Sozialistische Partei der Gefahr ausgesetzt ist, vor dem Ende der Amtszeit Hollandes 2017 in mehrere rivalisierende Fraktionen zu zerfallen.
Они полагают, что существует множество путей к Богу и в рай. Sie glauben, dass die Wege zu Gott und ins Paradies vielfältig sind.
Непринятие конституции ЕС не будет означать, что французы негативно относятся к Европе, как полагают многие; Anders jedoch als einige meinen, würde eine Ablehnung der europäischen Verfassung kein französisches "Nein" gegenüber Europa darstellen.
Согласно последнему исследованию, проведенному "Евробарометром" в 2001 году, 73% граждан ЕС поддерживают идею единой оборонной политики и политики безопасности, и две трети европейцев полагают, что у Европейского Сообщества должна быть единая внешняя политика. Aus der letzten Eurobarometer-Umfrage aus dem Jahre 2001 geht hervor, dass 73% der EU-Bürger eine gemeinsame Verteidigungs- und Sicherheitspolitik befürworten und dass zwei Drittel der Europäer der Meinung sind, die EU sollte sich auf eine gemeinsame Außenpolitik verständigen.
Это означает, что Германия и ЕЦБ имеют меньше власти, чем они полагают. Dies bedeutet auch, dass Deutschland und die EZB weniger Macht haben, als sie anscheinend glauben.
Некоторые хорошо информированные люди полагают, что эти фонды были использованы для начала секретной ядерной программы Пакистана. Einige gut informierte Leute meinen, dass diese Mittel dazu benutzt wurden, Pakistans geheimes Atomprogramm ins Rollen zu bringen.
По правде говоря, некоторые полагают, что сокращение бюджета является достаточной стратегией экономического роста. Fairerweise muss gesagt sein, dass manche glauben, eine Haushaltsreduzierung sei eine ausreichende Wachstumsstrategie.
Слишком многие американцы, однако, полагают, что в то время как торговля - это хорошо, импорт - это плохо! Auch meinen viele Amerikaner, dass Außenhandel zwar gut, Importe aber schlecht seien!
Народ Ливии может оказаться более политически зрелым и умудренным, чем полагают многие наблюдатели. Die Menschen in Libyen sind politisch möglicherweise reifer und differenzierter als viele Beobachter glauben.
Некоторые аналитики полагают, что кризис усилился из-за спекулятивной торговли товарными фьючерсами, которые стали неотъемлемой частью рынков продовольственных товаров. Einige meinen, die Krise sei durch den Spekulationshandel mit Warenterminkontrakten, die zu einem integralen Bestandteil der Agrarmärkte geworden sind, intensiviert worden.
Думаю, что когда власти задумывают подобные стратегии, они полагают, что результат будет управляемым. Ich glaube, dass die Behörden bei der Planung solcher Strategien davon ausgehen, dass sich das Ergebnis kontrollieren ließe.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.