Usage examples of "послать" in Russian with translation to German

<>
Их можно послать налево, направо. Sie können sie nach links oder rechts steuern.
Можете ли вы послать за багажом? Können Sie bitte das Gepäck holen lassen?
Итак, идея послать звук в желаемом направлении становится действительно популярной. Also, noch einmal, diese Idee, dass man Klang überall hin richten kann, wo man will, verbreitet sich immer mehr.
У меня была идея послать моим адресатам таинственное любовное письмо, Ich hatte diese Idee, eine Art mysteriösen Liebesbrief zu verschicken.
100 лет назад послать эти 10 слов стоило 50 долларов. Vor 100 Jahren hat es 50 Dollar gekostet, diese 10 Wörter hier zu verschicken.
носишь на себе в течение двух недель, его можно послать по почте. Sie können es zwei Wochen lang tragen und dann per Post einsenden.
Но ему также необходимо послать убедительные и обнадеживающие сигналы в отношении Ливана. Es fehlen jedoch bisher noch überzeugende und beruhigende Signale in Richtung Libanon.
Однако сделать это будет гораздо сложнее, чем просто послать в Ирак армию США. Zur Erreichung dieses Ziels bedarf es allerdings mehr als der Entsendung der amerikanischen Armee.
Есть масса вещей, о которых вы можете послать смску в "Google", и они. Es gibt so viele verschiedene Informationen, die Sie bei Google abfragen können und die werden Ihnen.
И самое интересное в этом, что Makerbot может послать вам обновление, какие-нибудь новые кронштейны. Eines der coolsten Sachen ist, "Makerbot" verschickte ein Upgrade, ein paar neue Bausteine für die Box.
Или мы можем защищать свои собственные экономические интересы, что значит, помимо прочего, послать Берлин и Брюссель к чертям. Oder wir können unsere eigenen wirtschaftlichen Interessen verteidigen - wozu auch gehört, Berlin und Brüssel zu sagen, was sie sich wo hinstecken können.
Но налог Тобина является удачным способом послать первый сильный сигнал о социальной значимости казино, известного под названием глобального финансирования. Doch um eine kraftvolle Botschaft über den gesellschaftlichen Wert jenes Kasinos auszusenden, das als globale Finanzwelt bekannt ist, ist eine Tobin-Steuer ein guter Ausgangspunkt.
Озадаченные врачи делали рентгеновские снимки грудной клетки и ставили плевральные катетеры, чтобы вытянуть жидкость из легких и послать ее на анализы. Verwunderte Ärzte machten Röntgenaufnahmen seiner Brust und setzen Pleurakathether an, um Flüssigkeit aus den Lungen zu entnehmen und im Labor zu testen.
А также мест пребывания подозреваемого в убийстве, на основании его одежды, позволяя определить внутри Великобритании ареал настолько малый, что можно послать собаку и обнаружить жертву. Und des Mordes Verdächtige konnten anhand ihrer Kleidung, zumindest in Großbritannien, innerhalb eines Gebietes gefunden werden, dass klein genug ist, um Spürhunde zum Finden des Opfers einzusetzen.
Но я уверен, что у нас сейчас опасность ошибиться недопониманием ситуации намного больше, чем опасность настолько ясно её понять чтобы отказаться послать войска для уничтожения террористов. Aber ich glaube, wir sind wesentlich näher an einem Fehler, wenn wir uns auf die Seite stellen, die Situation nicht deutlich genug zu verstehen, als wir es sind, wenn wir sie so deutlich verstehen wollen, dass wir einfach nciht, ihr wisst schon, das Militär rufen umd die Terroristen zu töten.
При любом исходе главный управляющий упустит возможность послать правильный сигнал, заключающийся в том, что Гонконг поддерживает хорошее государственное управление, а не назначение на должности по знакомству. Beides würde bedeuten, dass der Verwaltungschef eine Chance verpasst, das richtige Signal auszusenden, nämlich, dass Hongkong für gute Regierungsführung steht und nicht für Vetternwirtschaft.
Самым мудрым посланием, которое союзники и друзья из этого региона могли бы послать США, было бы то, которое я услышал из уст бывшего президента Билла Клинтона во время частной встречи в Лос-Анджелесе десять лет назад: Die klügste Botschaft, die Amerikas regionale Verbündete und Freunde den USA heute übermitteln könnten, ist eine Äußerung des früheren Präsidenten Bill Clinton anlässlich einer privaten Zusammenkunft in Los Angeles vor zehn Jahren:
Специальный, принятый в октябре японским парламентом антиреррористический закон дал Японии возможность послать свои силы самообороны за море для оказания поддержки американским силам посредством поставок продовольствия и транспорта, предоставления услуг по ремонту и техническому обслуживанию, оказания медицинской помощи и т.д. Diese Unterstützung umfasst Nachschub, Transport, Reparaturen, Wartung, medizinische Hilfsleistungen und noch Ähnliches mehr.
Но есть несколько коллективных посланий - некоторые вполне примирительного содержания, а другие довольно жесткие - которые Япония, Южная Корея, основные участники блока АСЕАН и Австралия должны послать Китаю и США, и в них они должны четко сказать, какой вклад каждая из сторон может сделать, чтобы обеспечить сохранение стабильности в регионе. Allerdings könnten Japan, Südkorea, die wichtigsten Akteure der ASEAN sowie auch Australien an China und die USA einige Botschaften richten- manche freundlich, andere durchaus handfest - aus denen hervorgeht, was jeder einzelne tun kann, um die Region stabil zu halten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!