Verwendungsbeispiele von "посредника" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Страна больше не может играть роль трансатлантического посредника между Францией и Америкой. Deutschland kann nicht länger die Rolle des transatlantischen Vermittlers zwischen Frankreich und Amerika spielen.
Турция никогда не упускала возможности выступить в роли регионального посредника. In der Tat hat die Türkei nie eine Gelegenheit verpasst, sich als regionaler Unterhändler zu präsentieren.
Вручив Нобелевскую премию мира индонезийцам вместо европейского посредника при Ачех, Нобелевский комитет признал бы, что мир изменился. Mit der Vergabe des Friedensnobelpreises an die Indonesier statt an einen europäischen Mittler für Aceh hätte das Nobelpreiskomitee anerkannt, dass sich die Welt verändert hat.
И когда я исключаю посредника и передаю её прямо вам, информация ФБР теряет ценность, обесценивая их валюту. Wenn ich also den Mittelsmann umgehe und sie Ihnen direkt gebe, haben die Informationen, die das FBI hat, keinen Wert, ich entwerte also ihre Währung.
Что касается Европы, пока Европейский Союз выступает в роли посредника, он также демонстрирует пределы своего влияния. Was Europa angeht, so tritt die Europäische Union als Vermittler auf, demonstriert jedoch gerade dadurch auch die Grenzen ihres Einflusses.
Только Европа может сыграть роль честного посредника в царящей в регионе атмосфере подозрительности и нетерпимости. Nur Europa kann in der Atmosphäre des Misstrauens und der Intoleranz in der Region die Rolle des ehrlichen Unterhändlers übernehmen.
В этом году по мере того, как американская инициатива по мирным переговорам на Ближнем Востоке стала заходить в тупик, Турция взяла на себя роль посредника, как в израиле-палестинском конфликте, так и в конфликте между Сирией и Израилем. Als in diesem Jahr der von Armenien betriebene Versuch, ein Friedensabkommen im Nahen Osten zu vermitteln, ins Wanken geriet, übernahm die Türkei die Aufgabe des Mittlers sowohl im israelisch-palästinensischen Konflikt als auch im Konflikt zwischen Syrien und Israel.
Происходит то, что интернет убирает посредника, таким образом кто угодно от дизайнера футболок до вязальщицы сможет зарабатывать на жизнь продавая "из-рук-в-руки". Was passiert, ist dass das Internet den Mittelsmann ausklammert, so dass jeder vom T-Shirt-Designer bis zum Stricker seinen Lebensunterhalt verdienen kann, indem er Peer-to-Peer verkauft.
Для Европейского Союза, взявшего на себя роль основного посредника в этом конфликте, Грузия представляет многие насущные приоритеты. Nachdem sich die Europäische Union als wichtigster Vermittler in diesen Konflikt eingeschaltet hat, konzentriert man sich nun auf die Prioritäten in Georgien selbst.
Его задача заключается в выполнении роли честного посредника в диалоге между правительством и лидерами оппозиции, особенно Аунг Сан Су Чжи. Er soll dort als Unterhändler und Vermittler eines Dialogs zwischen Regierung und Oppositionsführern (insbesondere Aung San Suu Kyi) agieren.
Но только с одной компанией, с одним агентством, желающим мне помочь - и то, только потому, что я знаком с Джоном Бондом и Ричардом Киршенбаумом многие годы - я осознал, что я должен буду сделать это сам, я должен убрать посредника и пойти к компаниям сам, со всей своей командой. Aber da nur eine Firma, eine Agentur bereit war, uns zu helfen - und das auch nur, weil ich John Bond und Richard Kirshenbaum seit Jahren kenne - stellte ich fest, dass ich es allein tun musste, ich musste den Mittelsmann umgehen und direkt mit meinem Team zu den Firmen gehen.
Определить правильную порцию кнута и пряника очень тяжело, и США не рассматривается в этом регионе в качестве "бескорыстного" посредника. Die richtige Mischung aus Zuckerbrot und Peitsche zu formulieren ist äußerst schwierig, und die USA werden in der Region kaum als Vermittler angesehen.
Неэффективность Мубарака в качестве посредника на израильско-палестинских мирных переговорах на самом деле не доставляла особого неудобства отдельным руководителям Израиля. Mubaraks Wirkungslosigkeit als Vermittler eines israelisch-palästinensischen Friedens kam manchen israelischen Spitzenpolitikern gar nicht so ungelegen.
Ошибочное решение правительства США перейти от роли возможного посредника и решателя проблем к роли активного сторонника сирийского восстания вполне предсказуемо стало ужасной ошибкой. Der fehlgeleitete Schritt der US-Regierung, sich von einem potenziellen Vermittler und Problemlöser zu einem aktiven Unterstützer des syrischen Aufstands zu wandeln, war vorhersehbar ein schrecklicher Fehler.
И, наконец, как самая могущественная в мире держава, США могут предоставить миру важное общественное благо, выступая в роли посредника и организуя встречи и конференции. Schließlich können die USA als überlegene Macht in die Rolle des Vermittlers und Initiators von Zusammenkünften schlüpfen und damit ein wichtiges öffentliches Gut zur Verfügung stellen.
Таким образом, Турция выступает не в качестве регионального посредника, равноудаленного от соперничающих местных игроков, но как напористый, если не агрессивный, региональный властитель, стремящийся к гегемонии. Die Türkei entpuppt sich somit nicht als regionaler Vermittler, der den gleichen Abstand zu streitenden lokalen Akteuren wahrt, sondern als bestimmt, wenn nicht aggressiv, auftretende regionale Macht, die Hegemonie anstrebt.
Возможно, неправильно называть турецкое поведение "новооттоманией", но некоторые соседние страны, после того как они ждали миротворца и посредника, возможно, сейчас чувствуют, что они столкнулись с задирой. Es ist vielleicht nicht korrekt, das Verhalten der Türkei als "neo-osmanisch" zu bezeichnen, aber manche Nachbarländer, die mit einem Vermittler und Unterstützer gerechnet hatten, könnten nun das Gefühl bekommen, es möglicherweise mit einem Grobian zu tun zu haben.
Более того, нарождающийся демократический Египет, который в настоящий момент мирится со злейшими врагами Израиля и который будет стремиться более активно защищать правое дело палестинцев, не рассматривается в Израиле в качестве законного посредника. Außerdem wird ein entstehendes demokratisches Ägypten, das sich mit Israels Todfeinden arrangiert und die Sache der Palästinenser wohl proaktiver vorantreibt, in Israel nicht als legitimer Vermittler gesehen.
Очевидно, что в Палестине не будет мира, пока мы не станем говорить с Хамасом - факт, который специальный посланник в регионе президента Барака Обамы сенатор Джордж Митчелл, несомненно, оценит после своего опыта успешного посредника в Северной Ирландии. Offenkundig wird es in Palästina keinen Frieden geben, wenn wir nicht in Gespräche mit der Hamas eintreten - ein Punkt, den der Sondergesandte von Präsident Barack Obama für die Region, Senator George Mitchell, nach seinen Erfahrungen als erfolgreicher Vermittler in Nordirland sicher anerkennen wird.
Хотя китайские лидеры стали более активными, принимая у себя шестисторонние переговоры, они по-прежнему расценивали себя в качестве посредника между США и Севером, а не одной из сторон, чьим интересам по вопросам безопасности был нанесен серьезный урон от событий на Корейском полуострове. Obwohl die chinesische Führung bei der Ausrichtung der Sechs-Parteien-Gespräche aktiver wurde, fühlte sie sich durch die Ereignisse auf der koreanischen Halbinsel immer noch nicht ernsthaft in ihren Sicherheitsinteressen betroffen, sondern sah sich mehr in der Rolle des Vermittlers zwischen den USA und Nordkorea.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!