Sentence examples of "поставленной" in Russian with translation "stellen"

<>
Сегодня, в мире, измененном глобализацией, Франция должна посмотреть в лицо трудной проблеме, поставленной перед ней новоприбывшими иммигрантами: In der durch die Globalisierung veränderten Welt von heute muss sich Frankreich der Herausforderung durch seine neuen Zuwanderer stellen:
Можно поставить очень конкретный вопрос: Wir können eine sehr konkrete Frage stellen.
Он не пытался поставить диагноз. Er versuchte gar nicht, eine Diagnose zu stellen.
Дом поставлен на широкую ногу. Das Haus ist auf eine breite Basis gestellt.
Том поставил будильник на половину третьего. Tom stellte seinen Wecker auf halb drei.
Том поставил будильник на два тридцать. Tom stellte seinen Wecker auf 2.30 Uhr.
Врачи поставили ему диагноз "тестикулярный рак". Die Ärzte stellten Hodenkrebs fest.
Не поставив правильного диагноза, нельзя вылечить больного. Hat man nicht die richtige Diagnose gestellt, kann man einen Kranken nicht heilen.
Поэтому мы поставили его в такие условия: Also stellten wir ihn vor die folgende Aufgabe:
Дилемма, поставленная Китаем перед демократическими режимами, очевидна. China stellt demokratisch regierte Länder vor ein verständliches Dilemma:
И следом, двумя неделями спустя, поставил мировой рекорд. Und stellten danach einen Weltrekord auf, zwei Wochen später.
Перейдем к EXD которое можно поставить на тумбочку. Das EXD ist ein externes Gerät, das man auf den Nachtisch stellen kann.
Он пытается найти лучшее место, куда поставить ногу. Wahrscheinlich ist es schwer zu erkennen, aber er hat eine Seilwinde und ein Seil an der Oberseite und er versucht die beste Stelle für seinen Fuß zu finden.
Так что наш современный мир поставил нас перед дилеммой. Unsere moderne Welt stellt uns jetzt also vor ein Dilemma.
Человек незападного склада ума скорее поставит традиции выше новаторства. Ein "Nichtwestler" würde die Tradition eher über die Innovation stellen.
Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос. Auch die Auffassung von spezifisch "chavistischem" Wachstum kann man in Frage stellen.
Разумеется, глобальная роль Америки не будет поставлена под вопрос. Gewiss, die globale Rolle der USA wird nicht in Frage gestellt werden, durch wen auch?
Группе инженеров была поставлена задача примерно лет 15 назад: Die Frage, die vor ungefähr 15 Jahren einer Gruppe von Ingenieuren gestellt wurde, war:
Поставив себя выше закона, Америка позволила себе поддаться варварскому поведению. Weil man sich über das Gesetz stellte, erlagen die USA diesem barbarischem Verhalten.
Какая-то неизвестная страна поставила пробное оборудование по обогащению урана. Ein unbekanntes Land stellte ein Pilotwerk für die Uranumwandlung zur Verfügung.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.