Exemples d'utilisation de "правду" en russe

<>
Шуты и дети говорят правду. Narren und Kinder sprechen die Wahrheit.
Искусство - обман, порождающий настоящие эмоции - ложь, создающая правду. Kunst ist eine Täuschung, die wahre Emotionen hervorruft - eine Lüge, die Wahrheit schafft.
Я думаю, он говорит правду. Ich glaube, er sagt die Wahrheit.
Что не типично для Китая, предать забвению правду не удалось. Atypisch für China war jedoch, dass die wahre Geschichte damit nicht ausgerottet werden konnte.
Я думаю, она говорит правду. Ich glaube, sie sagt die Wahrheit.
Многим людям искусство нужно для укрепления собственной веры в добро, правду, красоту. Viele Menschen bedürfen der Kunst, um ihren eigenen Glauben an das Gute, Wahre und Schöne zu stärken.
Я имею право узнать правду. Ich habe das Recht die Wahrheit zu erfahren.
Откажитесь от мяса потому, что эта бойня наконец-то открыла вам истинную правду о сущности современного животноводства. Geben Sie es auf, weil Sie durch diese Schlachtungen endlich das wahre Gesicht der modernen Tierindustrie erkannt haben.
Сейчас я скажу тебе правду. Ich werde dir jetzt die Wahrheit sagen.
Есть разные версии того, что произошло в тот день, но поскольку моей сестры сейчас здесь нет, я расскажу вам правду - - моя сестрёнка немножко неуклюжая. Es gibt verschiedene Ansichten über das tatsächliche Geschehen an diesem Tag, aber da meine Schwester heute nicht hier ist, kann ich Ihnen ja die wahre Geschichte erzählen - es ist nämlich so, dass meine Schwester ein bisschen tollpatschig ist.
Однако говорить правду - не преступление. Die Wahrheit zu sagen ist aber kein Verbrechen.
напоминаю, что когда греческие чиновники в конце концов рассказали всю правду о состоянии государственных финансов страны в 2010 году, дефицит бюджета составлял более 10% ВВП, и этот момент статистической честности породил долговой кризис еврозоны. Als die griechischen Behörden im Jahr 2010 Farbe bekannten über den wahren Zustand der öffentlichen Finanzen ihres Landes, hat das Haushaltsdefizit über 10% des BIP betragen - ein Moment der statistischen Aufrichtigkeit, der die Schuldenkrise in der EU auslöste.
Обстоятельства заставили нас говорить правду. Die Umstände zwangen uns, die Wahrheit zu sagen.
Почему он не говорит правду? Wieso sagt er nicht die Wahrheit?
Трудно всегда говорить только правду. Es ist schwierig, immer nur die Wahrheit zu sagen.
Том узнал правду от Мэри. Tom hat die Wahrheit von Mary erfahren.
Я думаю, она знает правду. Ich denke, dass sie die Wahrheit kennt.
Прошу тебя, скажи мне правду. Ich bitte dich, sag mir die Wahrheit.
Я думаю, что важно говорить правду. Ich glaube, dass es wichtig ist, die Wahrheit zu sagen.
Тем не менее, он говорит правду. Trotzdem sagt er die Wahrheit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !