Sentence examples of "привлекать" in Russian with translation "an|locken"

<>
Высокого уровня безработицы, в частности, среди молодых квалифицированных работников, можно избежать, если страны-кредиторы, которым требуются мигранты для оживления своей собственной рабочей силы, смогут их привлекать. Ein hohes Maß an Arbeitslosigkeit insbesondere unter jungen Facharbeitern wäre vermeidbar, wenn jene Geberländer, die zur Stärkung ihrer Erwerbsbevölkerungen Zuwanderer brauchen, in der Lage wären, diese anzulocken.
ослабление денежно-кредитной политики для стимулирования роста может подтолкнуть их валюты к свободному падению, вызвав скачок инфляции и поставив под угрозу их способность привлекать капитал для финансирования дефицита платежного баланса. eine Lockerung der Geldpolitik zur Ankurbelung des Wachstums andererseits könnte ihre Währungen in den freien Fall versetzen, einen steilen Anstieg der Inflation verursachen und ihre Fähigkeit, Kapital zur Finanzierung ihrer Außendefizite anzulocken, gefährden.
иммиграционная политика, привлекающая и удерживающая талантливых людей из-за пределов Америки; eine Einwanderungspolitik, die talentierte Menschen von außerhalb der US-Grenzen anlockt und im Lande hält;
Он очень яркий, чтобы привлечь насекомых, которые сделают за вас работу. Sehr protzig, um viele Insekten anzulocken, die die Arbeit erledigen.
Они используют это для поиска еды, привлечения партнёров, для защиты от хищников. Sie nutzen es um Nahrung zu finden, Partner anzulocken, als Verteidigung gegen Angreifer.
У него нет приманки для привлечения пищи, и нет зубов для ее поглощения. Er hat keinen Köder um Beute anzulocken und keine Zähne um sie zu fressen.
Они светятся, чтобы привлечь внимание брачных партнёров, жертв, а так же для общения. Sie benutzen die Biolumineszenz, um Geschlechtspartner anzulocken, Beute zu ködern und zur Verständigung.
Так что, у деревьев очень скучные цветы, они и не пытаются привлечь насекомых. Also, Bäume, recht langweilige Blumen, versuchen nicht einmal Insekten anzulocken.
Ослабленная государственная инфраструктура и неспособность привлечь иностранный капитал сделали экономические перспективы ещё менее радужными. Die Verschlechterung der öffentlichen Infrastruktur sowie die Unfähigkeit, ausländisches Kapital anzulocken, haben die wirtschaftlichen Aussichten sogar noch verschlimmert.
Действительно не хватает эффективной государственной политики в привлечении крупных инвесторов, особенно это касается экспортных отраслей. Was fehlt, sind wirksame staatliche Programme, um hochwertige ausländische Direktinvestitionen anzulocken, vor allem bei den Exporten, die im Inland einen Multiplikationseffekt auslösen könnten und dadurch sowohl direkt als auch indirekt Arbeitsplätze schaffen würden.
Результатом был эффективный и безаварийный ядерный подводный флот, который создал мистику успеха и привлек умных молодых офицеров. Das Ergebnis war eine effiziente und unfallfreie Atom-U-Boot-Flotte, die sich einen Erfolgsnimbus erwarb und begabte junge Offiziere anlockte.
Перед лицом такого нового радикализма, привлекающего некоторых традиционных социалистов, какие действия остаётся предпринимать более авторитетным социалистическим лидерам? Was können die Führer der etablierten sozialistischen Parteien angesichts dieses neuen Radikalismus tun, der auch einige traditionelle Sozialisten anlockt?
Некоторые просто страны, которые верят, что дерегулирование или отсутствие регулирования - это лучший способ привлечь инвестиции и содействовать торговле. Manche von ihnen sind Länder, die der Meinung sind, dass Deregulierung oder gar keine Regulierung der beste Weg ist, Investitionen anzulocken, Handel zu fördern.
Многие страны также меняют свои иммиграционные законы, чтобы облегчить привлечение высококвалифицированных работников, особенно ученых и инженеров, которые становятся все мобильнее. Viele Länder ändern zudem ihre Einwanderungsgesetze, um gut ausgebildete Arbeitskräfte anzulocken, insbesondere die zunehmend mobilen Wissenschaftler und Ingenieure.
В 2004 году, например, провинции Гуандун пришлось поднять минимальную зарплату на целых 20% с целью привлечь работников из других регионов. Die Provinz Guangdong musste 2004 beispielsweise den vorgeschriebenen Mindestlohn um ganze 20% erhöhen, um Arbeiter aus anderen Regionen anzulocken.
У него есть приманка, которую он высовывает перед своей живой мышеловкой, унизанной острыми зубами, чтобы привлечь ничего не подозревающую добычу. Er hat einen Köder, den er vor diese lebende Mausefalle voller messerscharfer Zähne hält um ahnungslose Beute anzulocken.
Ключевым стратегическим ходом для двух оставшихся кандидатов будет привлечение голосов центра, не теряя при этом своего основного левого или правого электората. Zentraler strategischer Schachzug der beiden verbleibenden Kandidaten wird es dabei sein, die Wähler aus der Mitte anzulocken, ohne dabei Ihre Stammwähler auf der Linken oder der Rechten zu verlieren.
Европа не смогла привлечь больше, чем несколько олигархов с сомнительной репутацией, которые перехали на Французскую Ривьеру, и горстку веселых уличных певцов. Europa war nicht in der Lage, viel mehr als ein paar verrufene Oligarchen anzulocken, die sich an der französischen Riviera niedergelassen haben, sowie eine Handvoll quirliger Straßenmusikanten.
Эта тенденция усиливается благодаря распространению кабельного телевидения, привлекающего зрителей дискуссионными "развлекательно-информационными" программами и интернет-обозрениями, предлагающими жесткую полемику без редакционного фильтра. Verstärkt wird diese Tendenz durch die Ausbreitung des Kabelfernsehens, welches Zuschauer mithilfe umstrittener "Infotainment-Sendungen" anlockt, und durch Internet-Blogger, die sich an erbitterten Polemiken ohne jeden redaktionellen Filter beteiligen.
У Большого скачка были аспекты финансовой пирамиды, инвестиционного мошенничества, которое пытается привлечь последующие группы инвесторов через сказки сарафанного радио об огромных прибылях. Der große Sprung nach von hatte Gemeinsamkeiten mit einem Ponzi-Schema, einem Investitionsbetrug, bei dem versucht wird, durch Mundpropaganda über hohe Gewinne immer weitere Runden von Investoren anzulocken.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.