Sentence examples of "провел" in Russian with translation "sich durchführen"

<>
В самом деле, исследование, которое я провел в апреле 2004 г. показало, что две трети палестинцев рассматривали израильский план как раз в этом свете. Eine von mir im April 2004 durchgeführte Umfrage kam zu dem Ergebnis, dass zwei Drittel der Palästinenser das israelische Vorhaben in genau diesem Licht betrachten.
Подобным образом, кампании, проведенные "Rotary International" и несколькими партнерами, практически искоренили полиомиелит. In ähnlicher Weise wurde auch Polio durch eine von Rotary International und mehreren Partnern durchgeführte Kampagne beinahe ausgerottet.
Еще одно позитивное последствие заключается в продемонстрированном эффекте контртеррористических операций, проведенных солдатами США. Eine weitere positive Folge ist die unter Beweis gestellte Wirksamkeit der von US-Soldaten durchgeführten Anti-Terror-Operationen.
Но даже проводимые регуляторами финансовые "стресс-тесты" не вынуждали банки признать эту неудобную правду. Doch nicht einmal der von Bankenaufsichtsbehörden durchgeführte "Stresstest" hat es den Banken abverlangt, diese unbequeme Wahrheit einzugestehen.
Это отражает укрепление южнокорейского общественного мнения после ядерного испытания, проведенного Северной Кореей в 2006 году. Dies deutet auf eine Verhärtung der öffentlichen Meinung in Südkorea nach dem von Nordkorea im Jahr 2006 durchgeführten Atomtest hin.
Она также отказалась признавать, проведенный американским фондом, опрос проголосовавших жителей, который продемонстрировал явную победу Одинга. Frazer versäumte außerdem, eine von einer US-Stiftung durchgeführte Befragung von Wählern beim Verlassen der Wahllokale zur Kenntnis zu nehmen, die einen eindeutigen Sieg Odingas erkennen ließ.
Все проведенные до сих пор научные исследования показали, что воздействие радиации оказалось гораздо менее пагубным, чем предполагалось. Alle bisher durchgeführten, seriösen wissenschaftlichen Studien sind zu dem Schluss gekommen, dass die Auswirkungen der Strahlung weniger schädlich waren, als zunächst befürchtet.
Вместо фискальной стимуляции и контроля главным инструментом экономического управления сегодня является денежная политика, проводимая независимыми центральными банками. Statt finanzpolitischer Anreize und Kontrolle ist das wichtigste Hilfsmittel der Wirtschaftslenkung heute eine von unabhängigen Zentralbanken durchgeführte Geldpolitik.
Действительно, опросы общественного мнения, проведенные в Газе, показывают резкий подъем в народной поддержке Хамасу после каждой израильской эскалации. Tatsächlich zeigen in Gaza durchgeführte Meinungsumfragen nach jeder israelischen Eskalation einen Spitzenwert bei der Sympathie für die Hamas.
Так, ограниченность в кредитах становится "ограниченностью молодёжи", что наглядно показал недавний опрос, проведенный Британским советом в нескольких европейских странах. Somit wird aus der Kreditkrise einen "Jugendkrise", ein Ergebnis, zu dem auch eine unlängst vom British Council in mehreren europäischen Ländern durchgeführte Studie gelangte.
В недавнем эксперименте, группе людей провели сканирование мозга магнитно-резонансным томографом в то время, как они слушали речь экспертов. In einem kürzlich durchgeführten Experiment wurden bei einer Gruppe von Erwachsenen die Gehirne in einem Kernspintomographen gescannt - während die Probanden Experten zugehört haben.
Согласно последнему опросу общественного мнения, проводимому институтом Гэллапа, 36% жителей из всех 27 стран ЕС более не доверяют Европарламенту. Eine vor kurzem durchgeführte Gallup-Umfrage zeigte, dass 36 Prozent der in allen 27 EU-Staaten befragten Menschen dem Parlament nicht mehr vertrauen.
Два очных опроса общественного мнения среди более 2500 взрослых иранцев, проведенные в 2000 и 2005 годах, ясно демонстрируют данную тенденцию. Zwei in den Jahren 2000 und 2005 von Angesicht zu Angesicht durchgeführte Umfragen mit über 2.500 iranischen Erwachsenen belegen diesen Trend eindeutig.
"Реформы", проводимые в течение последних 15 лет, лишили значительную долю трудоспособного населения, в основном молодёжь, работы и права на достойную жизнь. Die im Verlaufe der letzten 15 Jahre durchgeführten "Reformen" haben einem Großteil der arbeitsfähigen Bevölkerung - zumeist jungen Leuten - Arbeitsplätze und das Recht auf ein anständiges Leben versagt.
Исследования общественного мнения, проводимые частными группами до и после землетрясения, показывают, что после этих событий отношение пакистанцев к США резко изменилось. Kurz vor bzw. nach dem Erdbeben durchgeführte Umfragen zur öffentlichen Meinung legen nahe, dass sich die Haltung in Pakistan in Bezug auf die USA aufgrund dieses neuen Bewusstseins drastisch verändert hat.
Исследование, проведённое в моей собственной лаборатории, помогло обнаружить систематические индивидуальнее различия в навыках суждения и принятия решений, которые изучались Канеманом и Тверски. In meinem eigenen Labor durchgeführte Forschungen deuten darauf hin, dass es systematische individuelle Unterschiede bei den von Kahneman und Tversky untersuchten Urteils- und Entscheidungsfähigkeiten gibt.
Проведенный в мае опрос общественного мнения показал, что около двух третей населения недовольны позицией Турции в вооруженном конфликте между Израилем и Палестиной. Eine im Mai durchgeführte Meinungsumfrage zeigte, dass beinahe zwei Drittel der Türken die offizielle Haltung ihres Landes gegenüber den Kämpfen zwischen Israelis und Palästinensern ablehnen.
действительно ли в результате проведенных реформ возникла истинная демократия, т.е. был сделан значительный шаг к созданию системы управления на основе демократических принципов? Haben die durchgeführten Reformen eine echte Demokratie geschaffen, die einen wesentlichen Schritt in Richtung einer auf Mitbestimmung ausgerichteten Regierung darstellt?
Чистая наука, как предполагает название, представлена как "реальная вещь", незапятнанная практическими соображениями и укоренившаяся в эмпирических и теоретических исследованиях природы, проведенных должным образом. Die reine Wissenschaft wird, wie schon der Name nahe legt, als das Echte, Wahre dargestellt, unverfälscht durch praktische Überlegungen und verwurzelt in einer ordnungsgemäß durchgeführten empirischen und theoretischen Untersuchung der Natur.
Теперь исследование, проведенное среди пациентов с тяжелыми психическими заболеваниями в домах престарелых в Бостонской области, показывает, что с "другом" часто борются с помощью антибиотиков. Nun zeigt eine an schwer dementen Patienten in Pflegeheimen im Raum Boston durchgeführte Studie, dass dieser "Freund" heute oft mit Antibiotika bekämpft wird.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!